|
Who's Online
There currently are 5356 guests online.
|
Categories
|
Information
|
Featured Product
|
|
|
|
|
There are currently no product reviews.
;
Excellent copy that was delivered within 12 hours and solved my problem.
;
I did not have the manual for a Whirl Pool gas dryer, therefore I purchased it from Owner-manuals. This is exactly what I needed. Thank you for the service.
;
I was so pleased to get the owner`s manuel within one hour! Thanks again.
Regards
Werner
;
Finding the owners manual for my Pioneer CRWM62R is greatly appreciated. I had searched several other web sites with no success. Although my manual was not listed on your site for immediate download, I recevied an email within a few hours that my ower's manual was posted for me. I had no difficulty downloading the manual for my 20 year old multi-cassette player. Owner Manuals provides a service that is valuable, easy-to-use, accurate , efficient, and priced fairly. I thank you.
;
Excellent manual - just what I needed. Although currently available only in German, their are lots of pictures which makes it all very clear.
INSTRUCCIONES PARA LOS CARGADORES DE BATERIAS, BOSCH MODELO BC005
Reglas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
! ADVERTENCIA
â��LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.â�� El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el sÃmbolo del PUNTO NEGRO (â�¢) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguri en la mano ni sobre las piernas. â�¢ Al instalar una broca de taladro, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de control. â�¢ No utilice brocas ni accesorios desafilados ni dañados. â�¢ Asegúrese de que las llaves de ajuste y de tuerca se han quitado del taladro antes de encender la herramienta (posición â��ONâ��). â�¢ Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de rotación y apriete el gatillo lentamente para sacar la broca de la pieza de trabajo. Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al de la rotación de la broca. â�¢ No tenga el taladro en marcha mientras que lo lleva a su lado.
Cordones de extensión
â�¢ No se debe utilizar un cordón de extensión a no ser que sea absolutamente necessario. La utilización de un cordón de extensión inapropiado podrÃa dar lugar a peligro de incendio y sacudidas eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de extensión, asegúrese de que: a. Las terminales del enchufe del cordón de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. b. El cordón de extensión esté conectado adecuadamente y en buenas condiciones eléctricas. c. El tamaño del cable sea suficientemente grande para la
capacidad nominal en amperios AC del cargador según se especifica a continuación: d. Un cordón de extensión es una solución provisional. Lleve el cargador a un tomacorriente estándar en cuanto se haya terminado el trabajo.
Longitud del cordón, pies: Tamaño del cordón según el calibre americano de alambres (AWG) 25 18 50 16 100 150 16 14
INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER BOSCH MODEL BC005 Safety Rules For Cordless Drills/Drivers
!
WARNING
�READ ALL INSTRUCTIONS� Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (�) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. � Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs. � When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the jaws of the chuck. If bit is not inserted deep enough, the grip of the jaws over the bit is reduced and the loss of control is increased. � Do not use dull or damaged bits and accessories. � Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill before switching the tool �ON�. � If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating. � Do not run the drill while carrying it at your side.
dad puede dar lugar a lesiones personales graves. â�¢ Las herramientas accionadas por baterÃas se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros. Antes de cambiar accesorios, quite el paquete de baterÃas de la herramienta. â�¢ Se puede producir un escape del lÃquido de las baterÃas en condiciones extremas de utilización o de temperatura. Si el lÃquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o con vinagre. Si el lÃquido le cae en los ojos, enjuáguelos con agua durante un mÃnimo de 10 minutos y busque atención médica. â�¢ No taladre ni atornille tornillos en las paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo. Agarre la herramienta únicamente por los mangos de plástico (aislante) y nunca toque ninguna pieza de metal del taladro cuando la broca esté penetrando en un área ciega. â�¢ Fije el material que está siendo taladrado. Nunca lo tenga
Cuadro de cordones de extensión para herramientas de 220/240 voltios: CORDON de 0.75 mm2 CORDON de 1.0 mm2 50 Metros 75 Metros
� Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the possible hazards. Before changing accessories remove battery pack from tool. � Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention. � Do not drill or drive screws into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite. Hold the tool only by the plastic (insulating) handles and never touch any metal parts of the drill while the bit is protruding into a blind area.
�CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES�
Instrucciones de funcionamiento
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 1 HORA) Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de baterÃas en el cargador. El indicador verde del cargador comenzará a "PARPADEAR". Esto indica que la baterÃa está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterÃas esté completamente cargado. Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá completado. Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterÃas, una luz verde constante también podrÃa significar que el paquete de baterÃas está demasiado caliente o demasiado frÃo. El propósito de la luz es indicar que el paquete de baterÃas se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterÃas no estaba completamente descargado. Cuando el paquete de baterÃas esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterÃas) y deslice el paquete de baterÃas de vuelta en el interior del mango de la herramienta (Fig. 1). NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR 1. El paquete de baterÃas acepta únicamente alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de los primeros ciclos de carga y con uso normal, la baterÃa se cargará a su capacidad total. 2. El cargador fue diseñado para cargar la baterÃa rápidamente sólo cuando la temperatura de la baterÃa está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). No se debe cargar el paquete de baterÃas si éste está demasiado caliente o frÃo. Esto puede suceder si el paquete de baterÃas está caliente debido al uso. Espere hasta que el paquete de baterÃas regrese a la temperatura del medio ambiente antes de cargarlo. 3. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterÃas se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido. 4. Si la baterÃa no carga adecuadamente: a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente enchufando algún otro dispositivo eléctrico. b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energÃa cuando se apagan las luces. c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del paquete de baterÃas. LÃmpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario. d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envÃe la herramienta, el paquete de baterÃas y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo â��Herramientas eléctricasâ�� en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones.
Charger Safety Rules
� This manual contains important safety and operating instructions for battery charger No. BC005. Do not substitute any other charger. Use only the charger which accompanies your Bosch Cordless Drill/Driver. � Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery. � Charge only Bosch Nos. BAT001 thru BAT015, & BAT038 thru BAT049 rechargeable batteries, other types of batteries may burst causing personal injury and damage. � If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert in charger. Battery short or fire may result. � Shorting of battery terminal may cause sparks or burns. � Use of an attachment not recommended or sold by Bosch may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons. � Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. � Do not disassemble charger; take it to a Bosch Factory Service Center or qualified serviceman when service is required. Incorrect reassembly may result in electric shock or fire. � Do not operate charger with damaged cord or plug; have them replaced immediately. � To reduce risk of electrical shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk. � Do not charge tool in damp or wet environment. � Do not expose charger to rain or snow. � Charge battery pack in temperatures above +40°F (4°C) and below +105°F (41°C). This is important and will prevent serious damage to the batteries. � Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120°F (49°C). box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result. DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
â�¢ Este manual contiene instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterÃas No.
Normas de seguridad especÃficas para cargadores
â�¢ La utilización de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede dar lugar a peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas. â�¢ No utilice el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caÃdo o se ha dañado de cualquier otro modo. â�¢ No desarme el cargador; llévelo a un Centro de servicio de fábrica Bosch o a un técnico de servicio competente cuando se requiera servicio. El montaje incorrecto puede dar lugar a sacudidas eléctricas o producir un incendio. â�¢ No utilice el cargador con un cordón o enchufe dañado; haga que los cambien inmediatamente. â�¢ Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. El apagar los controles no reducirá este riesgo. â�¢ No cargue la herramienta en un entorno húmedo o mojado. â�¢ No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve. Cargue el paquete de baterÃas a temperaturas superiores a +40°F (4°C) e inferiores a +105°F (41°C). Esto es importante y evitará daños serios a las baterÃas. â�¢ Guarde la herramienta y el paquete de baterÃas en lugares donde la temperatura no será superior a 120°F (49°C).
BC005. No lo sustituya por ningún otro cargador. Utilice únicamente el cargador que acompaña el taladro / destornillador sin cordón Bosch. â�¢ Antes de utilizar el cargador de baterÃas, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que están en (1) el cargador de baterÃas, (2) el paquete de baterÃas y (3) el producto que utiliza baterÃas. â�¢ Cargue únicamente las baterÃas recargables Bosch Nos. BAT001 a BAT015, y BAT038 a BAT049 otros tipos de baterÃas pueden reventar, causando lesiones personales y daños. â�¢ Si la caja de las baterÃas está agrietada o dañada de cualquier otra manera, no la introduzca en el cargador. Se puede producir un cortocircuito de la baterÃa o un incendio. â�¢ El cortocircuitado de una terminal de baterÃa puede producir chispas o quemaduras. â�¢ No hay piezas en el interior que puedan ser ajustadas o reparadas por el usuario. Haga que todas las reparaciones sean realizadas en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada o en otro servicio de reparaciones competente. Técnicos de reparaciones: Desconecten el enchufe de la fuente de energÃa antes de realizar servicios de ajustes y reparaciones.
FIG. 1
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool
Cuidado de las baterÃas
â�¢ Cuando las baterÃas no están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterÃas en una caja de herramientas o en un
bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
PAQUETE DE BATERIAS
Battery Disposal
! WARNING Do not attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury
CARGADOR
batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area. Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation�s involvement in this program is part our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.�
Eliminación de las baterÃas
No intente desarmar la baterÃa ni ! ADVERTENCIA quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la baterÃa. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
baterÃas al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterÃas de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterÃas de NiCd en su lugar o devuelva las baterÃas a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.â��
may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting. If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner. �The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these
Nickel-cadmium batteries
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una baterÃa de nÃquelcadmio, dicha baterÃa debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente. â��El sello de reciclaje de baterÃas RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la baterÃa de nÃquel-cadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas
Nickel-metal hydride batteries
If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery can be disposed of in a municipal solid waste stream.
Baterias de niquel-hidruro metalico
Si este producto está equipado con una baterÃa de nÃquelhidruro metálico, dicha baterÃa debe eliminarse en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
LUZ INDICADORA
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2 610 918 101 5/03 PRINTED IN U.S.A.
|
|
|
> |
|