Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 5812 guests and 
2 members online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> ALPINE >> CHA-1214 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

ALPINE CHA-1214
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish
Price: $4.99

Description of ALPINE CHA-1214 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 X2000M TEAC Owner's Manual by Henning Thunheim;
Clear and easy to read. All details as expected. Price acceptable , and quick delivery.
 EL-9000 SHARP Owner's Manual by Chris Hopple;
Quick response and exactly what I was looking for and at a great fair price!
 D-99D SANSUI Owner's Manual by Victor Herrera;
5 star quality on these downloadable manuals. Easy to read and all the information is there. A must when doing a custom install or needing to service your precious old school electronics.
 SL-Q303 TECHNICS Owner's Manual by Victor Herrera;
So usefull to make my installation a breeze. 5 stars on quality.
 DR-MH300SE JVC Owner's Manual by Edwin Turksema;
very helpful, the information in these manuels are very detailed

Text excerpt from page 2 (click to view)
Einbau/Installazione/Installation
Gebrauch der Winkelhalterungen/Schema per l�applicazione dei fori della staffa a forma di �L�/Mall för hål på L-formade fästen
4 3 2 1 4 3 2 1

Richtige pflege ihrer CDs/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
Deutsch Italiano Installazione delle staffe a forma di �L� 1. Stabilire la posizione e l�angolazione di montaggio. 2. Scegliere i fori di montaggio sulle staffe appropriati per l�angolazione di montaggio. 3. Montare la staffa a forma di �L� secondo l�angolo di montaggio. Usare i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x6) per fissare le due staffe di montaggio a forma di �L� (in dotazione) ai lati del CD Shuttle. Nota: Se si desidera montare lo Shuttle in posizione angolata, assicurarsi che il contenitore dischi non cada fuori quando viene espulso. Controllare come segue: 1. Inserire un contenitore dischi pieno nello Shuttle. 2. Tenendo una mano pronta a prendere il contenitore se dovesse cadere, premere il tasto EJECT. 3. Se il contenitore cade fuori dallo Shuttle quando viene espulso, alzare l�angolo di montaggio. Questo evita danni al contenitore ed ai dischi. Svenska Montering av L-formade fästen 1. Välj monteringsläget och bestäm monteringsvinkeln. 2. Välj de korrekta monteringshålen på fästena enligt monteringsvinkeln. Använd sexkantsbultarna med bricka (M4 x 8) för att fästa de två medföljande L-formade fästena på CD-växlarens vardera sida. Deutsch Italiano Fare riferimento alle Fig. 1-4. 1 Foglio trasparente 2 Stabilizzatore disco 3 Foro centrale 4 Sporgenze Tenere in modo corretto (Fig.1) Tenere il disco come illustrato. Non lasciare cadere il disco mentre lo si tiene. Tenere il disco in modo da non lasciare impronte digitali sulla superficie. Se la superficie è graffiata, il trasduttore ottico può saltare. Non applicare nastro adesivo, carta o etichette adesive al disco. Non scrivere sul disco. Tenere i dischi puliti (Fig.2) Impronte digitali, polvere o sporco sulla superficie possono causare salti del trasduttore. Per la pulizia normale passare la superficie di riproduzione con un panno morbido pulito dal centro del disco verso i bordi. Se la superficie è molto sporca, inumidire un panno pulito con una soluzione leggera di detergente neutro prima di pulire il disco. Accessori disco (Fig.3) Vari accessori disco per proteggere la superficie del disco o migliorare la qualità sonora sono reperibili in commercio. Tuttavia, molti di questi accessori aumentano lo spessore e/ o il diametro del disco. L�uso di tali accessori può rendere il disco incompatibile con i limiti di dimensione specificati e causare malfunzionamenti del cambiatore. Grazie all�elettronica di precisione e alla grande stabilità del meccanismo del CHA-1214 tali accessori non sono necessari e sono quindi sconsigliati per l�uso con dischi riprodotti nel CHA-1214. Vi hänvisar till ill. 1-4. 1 Transparent CD-fodral 2 Skivstabilisator 3 Mitthål 4 Ojämnheter Korrekt hantering (ill. 1) Hantera skivorna som visas på illustrationen. Tappa inte skivorna. Håll i skivorna, så att dina fingrar inte lämnar fingeravtryck på den glatta skivytan. Laserpickupen kan spåra fel på skivor med repor. Vidhäfta inte tejp, papper eller gummerade etiketter på skivorna. Anteckna ingenting på dem. Håll skivorna rena (ill. 2) Fingeravtryck, damm och smuts kan få laserpickupen att spåra ur. Torka vid behov skivorna inifrån och utåt med en ren, mjuk trasa. Fukta en trasa i mild diskmedelslösning för att torka bort fläckar som sitter hårt. Svenska

Abgewinkelt/Diagonale/Diagonalt

Einbau der Winkelhalterungen 1. Bestimmen Sie den geeigneten Einbauort und -winkel. 2. Wählen Sie die zum Einbauwinkel passenden Bohrungen der Winkelhalterungen. 3. Montieren Sie die Winkelhalterungen dem Einbauwinkel entsprechend. Verwenden Sie zum Befestigen der Winkelhalterungen (mitgeliefert) an den Seitenflächen des Shuttle die Sechkantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8). Hinweis: Wenn der CD-Wechsler abgewinkelt eingebaut werden soll, müssen Sie sicherstellen, da� das Magazin beim Auswerfen nicht herausfallen kann. Prüfen Sie diesen Punkt wie folgt: 1. Legen Sie ein volles Magazin in den CD-Wechsler ein. 2. Halten Sie Ihre Hand zum Auffangen des Magazins bereit, und drücken Sie die EJECT-Taste. 3. Sollte das Magazin beim Auswerfen aus dem CD-Wechsler fallen, verändern Sie den Einbauwinkel so, da� das Gerät senkrechter steht. Diese Vorsorge verhütet eine mögliche Beschädingung des Magazins und seines Inhalts.

O.K.

Beziehen Sie sich auf Abb. 1 bis 4. 1 Durchsichtiges Schutzblatt 2 CD-Stabilisierer 3 Mittelloch 4 Grate

Verwenden Sie die durch 1, 2 und 3 gekennzeichneten

Bohrungen./Usare i fori 1, 2 e 3./AnStehend/Verticale/ Liegend/Orizzontale/ vänd hålen märkta Vertikalt Horisontellt 1, 2 och 3. Verwenden Sie die durch 4 gekennzeichneten Bohrungen. / Usare i fori 4./Använd hålen märkta 4. Verwenden Sie die durch 1 gekennzeichneten Bohrungen./ Usare i fori 1./Använd hålen märkta 1.

O.K.
Anmärkning: Om Du planerar att montera skivväxlaren i vinkel, skall Du se till att magasinet inte faller ut när det skjuts ut. Kontrollera på följande sätt: 1. Lägg i ett laddat magasin i skivväxlaren. 2. Ha handen redo att ta emot och stoppa magasinet om det skulle falla ut, och tryck därefter på urtagningsknappen (eject). 3. Om magasinet faller ut ur skivväxlaren när det skjuts ut, skall Du justera monteringsvinkeln uppåt. Detta kommer att förhindra skada på magasinet och dess innehåll.

Richtige Handhabung (Abb. 1) Halten Sie die CDs wie in der Abbildung. Lassen Sie CDs nicht fallen! Halten Sie die CDs so, da� auf der Oberfläche keine Fingerabdrücke zurückbleiben. Kratzer können ebenfalls zu Tonaussetzern führen. Die CDs dürfen auch nicht mit Etiketten oder anderen Aufklebern versehen oder anderweitig beschriftet werden. Halten Sie die CDs sauber (Abb. 2) Fingerabdrücke, Staub und andere Schmutzpartikel auf der Oberfläche einer CD können Tonaussetzer verursachen. Zur regelmä�igen Reinigung der CDs entfernen Sie Schmutz von der Wiedergabeseite durch Wischen mit einem sauberen, weichen Tuch von innen nach au�en. In hartnäckigen Fällen kann das Tuch mit einem in Wasser gelösten, milden und neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet werden. CD-Zubehörartikel (Abb. 3) Im Fachhandel sind verschiedene Zubehörartikel für CDs erhältlich, die deren Oberfläche schützen und die Tonqualität weiter verbessern sollen. Viele dieser Teile vergrö�ern jedoch die Dicke oder den Durchmesser der CDs. Aufgrund dieser resultierenden Abweichungen von der für CDs vorgeschriebenen Grö�enspezifikation kann der CD-Wechsler beim Gebrauch solcher Zubehörteile Funktionsstörungen entwickeln. Da der CHA-1214mit modernster Präzisionselektronik und einem extrem gleichlauffähigen Laufwerk ausgestattet ist, wird vom Gebrauch von CD-Zubehörteilen abgeraten. Vorsichtshinweis für neue CDs (Abb. 4) Bei einer brandneuen CD kann es vorkommen, da� die CD nach dem Einlegen in das Magazin nicht einwandfrei geladen und abgespielt wird. Die Ursache hierfür sind kleine Grate an der Innen- bzw. Au�enkante, die ein mittiges Ausrichten auf dem CD-Teller im Laufwerk verhindern. Entfernen Sie diese Grate mit einem Kugelschreiber o. dgl., wie in der Abbildung angedeutet, bevor Sie die CD wieder einlegen.

Abb. 1/Fig. 1/ill. 1

1 1 1 1

Einbau des Shuttle auf dem Fahrzeugboden Schrauben Sie die Winkelhalterungen (mitgeliefert) an beiden Seiten des Shuttle mit den Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) gut auf dem Fahrzeugboden fest. 1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) 2 Winkelhalterungen

Installazione dello Shuttle sul pavimento del veicolo Usare le viti a testa esagonale a flangia (M5x15) per fissare le staffe di montaggio a forma di L (in dotazione) al pavimento del veicolo. 1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15) 2 Staffe a forma di �L�

Montering av Shuttle på bilens golv Använd de skruvarna med sexkantiga flänshuvuden (M5x15) för att sätta fast det L-formade monteringsfästet (medföljer) i bilens golv. 1 Sexkantsskruvar (M5 x 15) 2 L-formade fästen

Abb. 2/Fig. 2/ill. 2

2

2 Einbau unter der Heckablage 1. Befestigen Sie die Winkelhalterungen (mitgeliefert) mit den Sechkantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8) an den Seitenflächen des Shuttle. 2. Bohren Sie etwa 6 mm starke Löcher an den entsprechenden Stellen, um die Winkelhalterungen dann mit den Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50) und den SechskantBundmuttern (M6) unter der Heckablage zu befestigen. 2 Winkelhalterungen 4 Sechskant-Bundmuttern (M6) 6 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50) 7 Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8) Einbau mit den Boden-Grundplatten 1. Den Shuttle zum Bestimmen des exakten Einbauorts unter dem Teppich ansetzen. 2. Stecken Sie zunächst die Sechskantschrauben (M6 x 25) nach oben durch die Bohrungen der Boden-Grundplatten. Die Schraubenköpfe müssen in den Vertiefungen an der Unterseite der Boden-Grundplatten versenkt sein, so da� die Platten bündig auf dem Boden aufliegen. Befestigen Sie die Boden-Grundplatten dann mit den Sechskant-Bundschrauben (M5x15) am Fahrzeugboden. 3. Schneiden Sie nun an den Schraubgewindestellen x-förmige Löcher in den Teppich, um die Gewindeenden der Schrauben dann durch diese Löcher zu stecken. 4. Schrauben Sie den Shuttle schlie�lich mit den Sechskant-Bundmuttern (M6) auf dem Teppich fest. 1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) 2 Winkelhalterungen 3 Boden-Grundplatten 4 Sechskant-Bundmuttern (M6) 5 Sechskantschrauben (M6 x 25) Installazione sotto il piano portaoggetti posteriore 1. Applicare le staffe a forma di �L� ad entrambi i lati dello Shuttle con i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8). 2. Trapanare con una punta da circa 6 mm di diametro e montare saldamente le staffe con bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50) e dadi a testa esagonale a flangia (M6). 2 4 6 7 Staffe a forma di �L� Dadi a testa esagonale a flangia (M6) Bulloni a testa esagonale a flangia (M6 x 50) Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8) Under bakrutehyllan 1. Fäst de två L-formade fästena på CD-växlarens vardera sida med sexkantsbultarna med bricka (M4 x 6). 2. Borra hålen med en borrspets, ca. 6 mm i diam. Fäst fästena med sexkantbultarna (M6 x 50) och sexkantsmuttrarna (M6). 2 L-formade fästen 4 Sexkantsmuttrar (M6) 6 Sexkantsbultar (M6 x 50) 7 Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)

Skivtillbehör (ill. 3) Det finns olika slags tillbehör att köpa, som används för att skydda skivorna och för att förbättra ljudkvaliteten. Vissa av dem gör emellertid skivorna tjockare och/eller större. De kan göra att skivan inte placeras på korrekt sätt på skivbrickan. Det resulterar i fel. CHA-1214 är en precisionstillverkad, elektronisk produkt och har en stabil skivmekanism. Vi rekommenderar inte användandet av dessa slags skivtillbehör när skivorna läggs i CHA1214.

7

6

6

1

2

Precauzioni per i dischi nuovi (Fig.4) Quando un disco appena acquistato viene inserito nel contenitore dischi, il disco può non essere riprodotto dopo essere stato inizialmente caricato. Questo è dovuto a piccole sporgenze intorno al bordo del foro centrale e sul bordo esterno del disco, che impediscono un caricamento stabile nella posizione corretta. Per eliminare queste irregolarità, passare l�interno del foro centrale e il bordo esterno del disco con una penna a sfera o un altro oggetto simile e quindi inserire di nuovo il disco. NOTA: Il meccanismo impedisce automaticamente la riproduzione di dischi di questo tipo come misura protettiva. Questo non è indice di guasti. Dischi danneggiati Non tentare di riprodurre dischi incrinati, deformati o altrimenti danneggiati. La riproduzione di tali dischi può danneggiare seriamente il meccanismo di riproduzione. Deposito Quando non se ne fa uso, riporre i dischi nelle loro custodie e conservarli in un luogo fresco protetto da sole, calore e polvere. Dischi di forma irregolare (Fig. 5) Assicurarsi che i dischi usati in questo apparecchio non presentino irregolarità. I bordi esterno ed interno devono essere rotondi e lisci. L�uso di dischi di forma irregolare può causare danni al meccanismo.

Att observera angående CD-skivor (ill. 4) Det kan hända efter isättning av en splitterny CD-skiva att skivan inte spelas upp. Det kan bero på de små ojämnheter på mitthålets inre yta och på skivomkretsen, som förhindrar korrekt inmatning av skivan. Gnid mitthålets inre yta och skivans omkrets med en kulspetspenna eller liknande för att få bort ojämnheterna. Sätt i skivan igen.

2

Abb. 3/Fig. 3/ill. 3

7 4 4

3

3
1.

3.

2.

1

1 4

3 5 4 2 3 4 2 3 5 5 5 2 3

4

2 3

Uso delle piastrine per pavimento 1. Stabilire il luogo di montaggio collocando lo Shuttle sotto il tappetino. 2. Innanzitutto far passare i bulloni a testa esagonale (M6x25) attraverso i fori sul fondo delle piastrine per pavimento. Le teste dei bulloni devono rientrare nel foro sotto la piastrina in modo che la piastrina giaccia piatta sul pavimento. Quindi fissare le piastrine per pavimento al pavimento dell�auto con le viti a testa esagonale a flangia (M5x15). 3. Tagliare il tappetino in una forma a �+� con un coltello per far passare l�asta filettata delle piastrine per pavimento. 4. Montare lo Shuttle sul tappetino con i dadi a testa esagonale a flangia (M6). 1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15) 2 Staffe a forma di �L� 3 Piastrine per pavimento 4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6) 5 Bulloni a testa esagonale (M6x25)

Med hjälp av golvplattor 1. Bestäm monteringsplatsen genom att placera CD-växlaren under mattan. 2. Sätt först i de sexkantiga bultarna (M6x25) genom hälen i den nedre delen av golvets underllåtar. Bulthuvudena skall försänkas i hålet under underplåten så att underredet Ligger dikt mot golvet. Montera sedan golvets underplåtar i bilens golv med de sexkantiga skruvarna som har flänsförsedda huvuden (M5x15). 3. Skär ett kors + i mattan med en kniv, så att de gängade axlarna på golvplattorna kommer ut genom mattan. 4. Montera CD-växlaren på mattan med sexkantsmuttrarna (M6). 1 Sexkantsskruvar (M5 x 15) 2 L-formade fästen 3 Golvplattor 4 Sexkantsmuttar (M6) 5 Sexkantsbultar (M6 x 25)

4
Abb. 4/Fig. 4/ill. 4

HINWEIS: Der Mechanismus ist so konzipiert, da� er die Wiedergabe solcher CDs automatisch verweigert. Dies sollte nicht als Gerätestörung ausgelegt werden. Beschädigte CDs Versuchen Sie bitte nicht, gerissene, verzogene oder anderweitig beschädigte CDs abzuspielen. Beim Abspielen solcher CDs kann das Laufwerk irreparabel beschädigt werden. Aufbewahrung Bewahren Sie die CDs bei Nichtgebrauch stets in ihren Plastiketuis an einem kühlen Ort auf, wo sie vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärme und Staub geschützt sind. CDs mit unregelmä�iger Form (Abb. 5) Achten Sie darauf, da� die CDs, die Sie auf diesem Gerät abspielen, keine Unregelmä�igkeiten in ihrer Form

OBS! Skivmekanismen förhindrar automatiskt uppspelning av dessa slags skivor för att skydda mekanismen. Detta anger inte något fel. Skadade skivor Sätt inte i spruckna, sneda eller på annat sätt skadade skivor i skivmagasinet. Uppspelning av en skadad skiva kan skada CD-växlarens mekanism. Förvaring Förvara CD-skivorna i skivfodralen på en sval plats, där de inte utsätts för solsken, värme och/eller damm. Angående ojämnt formade CD-skivor (ill. 5) Kontrollera att CD-skivor som ska användas i denna CDväxlare inte har några oregelbundenheter. De yttre och inre kanterna måste vara runda och jämna. Mekanismen i CD-växlaren kan skadas om en ojämnt formad CD-skiva används.

Abb. 5/Fig. 5/ill. 5

aufweisen. Die Au�en- und die Innenkante sollten vollständig rund und glatt sein. Beim Abspielen einer unregelmä�ig geformten CD kann das Laufwerk beschädigt werden.

Handhabung des CD-Magazins/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
Deutsch Wiedergabe-Vorbereitungen Vor der Inbetriebnahme laden Sie zunächst CDs in das Magazin, wie im folgenden beschrieben. 1. Ziehen Sie die jeweilige CD-Lade 3 mit dem Finger am Vorsprung 2 aus dem Magazin (Abb. 1). 2. Legen Sie eine CD auf jede CD-Lade 3 des Magazins (bis zu 12 CDs insgesamt). Die beschriftete Seite der CD mu� nach oben weisen (Abb. 2) HINWEIS: Halten Sie die CDs so, da� keine Fingerabdrücke auf ihrer Oberfläche zurückbleiben (siehe Abschnitt �RICHTIGE BEHANDLUNG IHRER CDs�). Halten Sie die CD-Lade beim Herausziehen aus dem Magazin gut fest, damit die CD nicht herunterfallen kann. 3. Stecken Sie die einzelnen CD-Laden mit aufgelegter CD wieder bis zum Anschlag in das Magazin (Abb. 3). Das Magazin mu� stets alle 12 CD-Laden enthalten, auch wenn einige davon leer sind. Achten Sie beim Einschieben der CD-Laden darauf, da� sie sich nicht im Magazin verkanten und verklemmen (Abb. 4). 4. Die Tür des Magazinfachs bis zum Einrasten nach rechts aufschieben (Abb. 5). 5. Das Magazin 1 mit der Schmalseite voran in den Shuttle schieben, bis es einrastet, wie in Abb. 6 gezeigt. 6. Nach Einsetzen des Magazins die Tür durch Schieben nach links schlie�en (Abb. 7). Vorsicht: Die Tür mu� ganz zu sein und jederzeit geschlossen bleiben, um zu vermeiden, da� die Leistungsfähigkeit des CD-Shuttle durch Staub, Wasser oder Rauchrückstände beeinträchtigt wird. 7. Zum Entnehmen des Magazins die Tür des Magazinfachs öffnen und dann die Auswurftaste 4. drücken (Abb. 8). Hinweis: Versuchen Sie niemals, das Magazin mit Gewalt von Hand herauszuziehen, da dies den Wechslermechanismus beschädigt. Italiano Preparativi per la riproduzione Prima di usare l�apparecchio, usare il seguente procedimento per inserire o estrarre il contenitore dischi. 1. Per estrarre il piatto disco 3 dal contenitore dischi, tirare la leva 2 con un dito (Fig.1). 2. Inserire un disco in ciascun piatto disco 3 del contenitore (fino a 12 dischi). Assicurarsi che il lato con l�etichetta del disco sia rivolto verso l�alto (Fig.2). NOTA: Tenere il disco per i bordi in modo da non lasciare impronte digitali sulla superficie (fare riferimento alla sezione �CURA DEI DISCHI�). Quando si estrae il piatto disco dal contenitore dischi, tenere saldamente il piatto in modo da non far cadere il disco. 3. Inserire ciascun piatto disco, con un disco inserito, completamente nel caricatore dischi (Fig.3). Assicurarsi di inserire tutti i 12 piatti, che abbiano un disco o no. Assicurarsi che i piatti disco siano inseriti diritti per evitare inceppamenti (Fig.4). 4. Aprire lo sportello del comparto per il contenitore dischi facendolo scorrere verso destra fino a che si blocca. (Fig.5) 5. Inserire il contenitore dischi 1 completamente nello Shuttle fino a che si blocca, con il lato più corto rivolto verso l�apparecchio come mostrato nella Fig.6. Dopo aver inserito il contenitore dischi 1. 6. Chiudere lo sportello del comparto per il contenitore dischi facendolo scorrere verso sinistra. (Fig.7) Attenzione: Lo sportello deve essere completamente chiuso e deve rimanere sempre chiuso per evitare che la contaminazione da polvere, acqua e fumo riduca le prestazioni del CD Shuttle. 7. Per rimuovere il contenitore dischi, aprire lo sportello del comparto per contenitore dischi e quindi premere il tasto di espulsione 4. (Fig.8) Nota: Non rimuovere forzatamente il contenitore dischi con la mano perché tale azione può danneggiare il meccanismo del cambiatore. Svenska Förberedelser för CD-skivors uppspelning Följ de nedanstående anvisningarna för att sätta i CD-skivorna i skivmagasinet. 1. Ta ut resp. skivbricka 3 ur skivmagasinet genom att skjuta på resp. spak 2 med pekfingret (ill. 1). 2. Lägg en CD-skiva på varje bricka 3 (upp till 12 skivor). Kontrollera att skivetiketterna vänds uppåt (ill. 2). OBS! Håll i CD-skivorna, så att det inte blir fingeravtryck på skivorna (vi hänvisar till KORREKT HANTERING AV CD-SKIVOR). Var noga med att inte tappa CD-skivorna när de läggs på brickorna. 3. Skjut in varje bricka med en CD-skiva i skivmagasinet så långt det går (ill. 3). Sätt i alla 12 brickor i skivmagasinet, oberoende om det ligger en CD-skiva på en bricka eller inte. Skjut brickorna rakt in i skivmagasinet, så att de inte fastnar i fel läge (ill. 4). 4. �ppna luckan till skivmagasinfacket genom att skjuta den åt höger tills den låses i öppet läge (ill. 5). 5. Skjut in skivmagasinet med den smala sidan före enligt ill. 6 tills den låses på plats. 6. Stäng luckan efter isättning av skivmagasinet 1 genom att skjuta den åt vänster (ill. 7). Att observera: Luckan måste stängas ordentligt. Luckan skall vara stängd. Den förhindrar att damm, vatten, rök o.s.v. kommer in i CD-växlaren och försämrar dessa prestanda. 7. �ppna luckan till skivmagasinfacket för att ta ur skivmagasinet. Tryck därefter på knappen 4. för skivmagasinets urtagning (ill. 8). OBS! Använd inte våld för att ta ur skivmagasinet. Det kan skada CD-växlarmekanismen.

Technische Daten/Caratterlstiche tecniche/Tekniska data
Deutsch Sampling-Frequenz ................................................................................... 44,1 kHz System .............................................................................. Optisch (Compact Disc) Quantisierung ................................................................................... 16 Bits, linear Oversampling .................................................................................................. 8fach Kanäle ........................................................................................................ 2, Stereo Frequenzgang .......................................................... 5 bis 20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Gleichlaufschwankungen ..................................... unterhalb me�barer Grenzen Klirrfaktor .................................................................................. 0,004 % (bei 1 kHz) Dynamikumfang ............................................................................................ 94 dB Rauschabstand ........................................................................................... 103 dBA Kanaltrennung ............................................................ mehr als 85 dB (bei 1 kHz) Spannungsversorgung ..................... 14,4 V Gleichstrom (11 bis 16 V zulässig) Ausgangsspannung ............................................................. 850 mV an 10 kOhm Gewicht ........................................................................................................... 2,3 kg Abmessungen (H x B xT) .......................................................... 98x 262x 178 mm HINWEIS: �nderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten. Italiano Rapporto di campionamento .................................................................. 44,1 kHz Sistema .......................................................... Ottico (sistema per compact disc) Numero di bit di quantizzazione ..................................................... 16 bit lineare Ipercampionamento .................................................................................. Ottuplo Numero di canali. ................................................................................... 2 (stereo) Risposta in frequenza .................................................... 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Wow e flutter ........................................................... Inferiori al limite misurabile Distorsione armonica totale ...................................................... 0,004% (a 1 kHz) Gamma dinamica .......................................................................................... 94 dB Rapporto segnale/rumore ........................................................................ 103 dBA Separazione canali .............................................................. Oltre 85 dB (a 1 kHz) Alimentazione ..................................................... 14,4 V CC (11-16 V consentito) Tensione in uscita .................................................................. 850 mV a 10 kohm Peso ................................................................................................................ 2,3 kg Dimensioni (AxLxP) ................................................................. 98x 262 x 178 mm NOTA: A causa di miglioramenti del prodotto, le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. Svenska Samplingsfrekvens .................................................................................... 44,1 kHz System ..................................................... Optisk (för uppspelning av CD-skivor) Antal kvantiseringsbitar ..................................................... 16, linjär kvantisering �versampling .............................................................................................. 8-faldig Antal kanaler ............................................................................................ 2 (stereo) Frekvensomfång ............................................................ 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Svaj ....................................................................................... Under mätbar gräns �vertonsdistorsion ................................................................... 0,004% (vid 1 kHz) Dynamikomfång ............................................................................................ 94 dB Signalbrusförhållande ................................................................................ 103 dB Kanalseparation ................................................................. �ver 85 dB (vid 1 kHz) Strömförsörjning ............... 14,4 volts likspänning (tillåten variation 11 - 16 V) Utspänning ............................................................................ 850 mV in i 10 kohm Vikt .................................................................................................................. 2,3 kg Dimensioner (H x B x D) ......................................................... 98 x 262 x 178 mm OBS! Rätt till ändringar förbehålles.

2
Abb. 1/Fig. 1/ill. 1

3 Abb. 2/Fig. 2/ill. 2 1

Abb. 3/Fig. 3/ill. 3

3

Abb. 4/Fig. 4/ill. 4

Wartung und pflege/Servizio/Underhåll
� Nur für Europa Sollten bei lhnen Fragen bezüglich unserer Garantiezusage auftauchen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben. � Per i clienti europei Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al vostro rivenditore. � För kunder i Europa Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin.

1

Abb. 6/Fig. 6/ill. 6 Abb. 5/Fig. 5/ill. 5

ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS DE ESPA�A, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588

ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50

Abb. 7/Fig. 7/ill. 7

Abb. 8/Fig. 8/ill. 8

4

You might also want to buy

$4.99

CHA1214 ALPINE
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.153 - Number of Queries: 112 - Query Time: 0.037