|
Who's Online
There currently are 5850 guests online.
|
Categories
|
Information
|
Featured Product
|
|
|
|
|
There are currently no product reviews.
;
The service manual when downloaded and printed out was clear and easy to read. The manual is complete with the schematic diagram and technical data. I occasionally require a manual and now having registered with this company I shall order from them in the future.
;
Great manual, great price. I am very pleased with Owner-Manuals.com, quick service, fast communication. Will definitely use this site again.
;
Hello from Germany - thank you very much for the manual for my Sharp "Searcher" - the handling of your internet area is outstanding..Mike
;
I am very happy with the owner's manual. I bought a used Casio and was so relieved that I was able to get a hold of a owner's manual. It was very easy to download the manual and I had no problems with printing it. Thank you! Nancy Whalen
;
The purchased manual is an high-quality scan of the original JVC paper-based Owner´s Manual. I am very satisfied!
Français
Español
A
1 5 2 6 3 4
Nous vous remercions d�avoir fait l�acquisition d�un adaptateur CC/ chargeur Sony. Avant d�utiliser l�appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. Le chargeur de batterie DC-VQ11 (seulement pour voitures à masse (�) négative) peut être utilisé en le raccordant à la douille allume-cigares d�une voiture pour: � charger une batterie rechargeable au lithium-ion. Les batteries rechargeables �InfoLITHIUM� offrent les fonctions suivantes: � Recharge rapide � Indication du temps de charge restant et de l�autonomie restante de la batterie � alimenter l�appareil vidéo Sony avec de cordon d�alimentation (fourni).
Pour enlever la batterie rechargeable
Nomenclature
Voir l�illustration A. 1 Sélecteur de mode 2 Témoin CHARGE 3 Touche DISPLAY CHANGE 4 Connecteur DC OUT 5 Obturateur de borne 6 Fenêtre d�affichage
Poussez dans le sens de la flèche.
Gracias por adquirir el adaptador/cargador de CC de Sony. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.
Para extraer la baterÃa
Identificación de partes
Consulte la ilustración A. 1 Selector de modo 2 Lámpara CHARGE 3 Botón DISPLAY CHANGE 4 Conector DC OUT 5 Obturador del terminal 6 Visualizador
DeslÃcela en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para extraerla.
Pour vérifier le temps de recharge
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur l�afficheur. Une minute après le début de la recharge, BATTERY LIFE s�allume sur l�afficheur.
El cargador de baterÃa para automóvil DC-VQ11 (sólo para automóviles con negativo (-) a masa) puede utilizarse conectándolo a la toma del encendedor de cigarrillos de un automóvil de la forma siguiente: â�¢ Para cargar una baterÃa de tipo iones de litio. Cuando utilice una baterÃa â��InfoLITHIUMâ��, estarán disponibles las funciones siguientes: â�� Carga rápida â�� Visualización del tiempo de carga restante y del tiempo de baterÃa restante â�¢ Para suministrar alimentación al equipo de vÃdeo Sony utilizando el cable conector (suministrado)
Para comprobar la carga
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá BATTERY LIFE.
Appuyez sur DISPLAY CHANGE pendant la recharge.
A chaque pression sur cette touche, la fenêtre d�affichage change de la façon suivante.
BATTERY LIFE m
DISPLAY CHANGE
Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la forma siguiente.
BATTERY LIFE m
DISPLAY CHANGE
Fenêtre d�affichage
7 8 9 q; qa qs qd Indicateur �InfoLITHIUM� Indicateur WARNING Indicateur TIME TO CHG (charge) Indicateur de durée Indicateur BATTERY LIFE (autonomie résiduelle de la batterie) Indicateur VCR/CAMERA Indicateur de charge complète
Visualizador
7 8 9 q; qa qs Indicador â��InfoLITHIUMâ�� Indicador WARNING Indicador TIME TO CHG (carga) Indicador de tiempo Indicador BATTERY LIFE (tiempo restante de la baterÃa) Indicador VCR/CAMERA
Signification de �InfoLITHIUM�
La batterie �InfoLITHIUM� est une batterie rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des informations sur la consommation d�énergie avec les
� Le temps restant en cours de recharge est apposé sur votre appareil électronique �InfoLITHIUM�
Le temps n�est pas affiché s�il est inférieur à 5 minutes.
â�¢ Tiempo restante de la baterÃa cuando la baterÃa en proceso de carga está fijada al equipo electrónico â��InfoLITHIUMâ��
El tiempo no se visualizará cuando el tiempo restante de la baterÃa sea inferior a 5 minutos.
Qué es �InfoLITHIUM�
â��InfoLITHIUMâ�� es una baterÃa de iones de litio que puede intercambiar información con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de baterÃa. Sony recomienda utilizar la baterÃa â��InfoLITHIUMâ�� con equipos electrónicos que posean la marca . â��InfoLITHIUMâ�� es una marca comercial de Sony Corporation.
7
VCR/CAMERA BATTERY LIFE h m
qa qs
appareils électroniques compatibles. Sony conseille d�utiliser une batterie rechargeable �InfoLITHIUM�avec les appareils électroniques portant le logo . �InfoLITHIUM�est une marque de commerce de Sony Corporation.
qd Indicador de carga completa qf Indicador de baterÃa restante
qf Indicateur de charge résiduelle de la batterie
TIME TO CHG NORMAL
8 9 q;
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
qd
Pour charger une batterie
Voir l�illustration B.
m
DISPLAY CHANGE
� Temps restant jusqu�à la recharge normale � Le temps n�est pas indiqué lorsque la recharge normale est terminée. � Temps restant jusqu�à la recharge complète � Le temps n�est pas indiqué lorsque la recharge complète est terminée.
Para cargar la baterÃa ADVERTENCIA
Consulte la ilustración B. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de averÃa, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
TIME TO CHG NORMAL
DISPLAY CHANGE
m
AVERTISSEMENT
qf
Afin d�éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l�humidité. Afin d�écarter tout risque d�électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l�entretien de l�appareil qu�à un technicien qualifié.
1 Réglez le commutateur de mode sur CHARGE. 2 Branchez le cordon allume-cigares sur la douille de l�allumecigares.
Un bip est audible et l�afficheur s�allume. La recharge commence. Quand l�indicateur de capacité de la batterie est plein et le témoin CHARGE s�allume, la recharge normale est terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra d�utiliser plus longtemps l�appareil vidéo, laissez la batterie rechargeable en place jusqu�à ce que le témoin CHARGE s�éteigne. Vous pouvez enlever la batterie rechargeable quand vous voulez. Elle peut être utilisée même si elle n�est pas complètement rechargée.
TIME TO CHG FULL
� Tiempo restante hasta que finalice la carga normal � El tiempo no se visualizará después de haber finalizado la carga normal. � Tiempo restante hasta que finalice la carga completa � El tiempo no se visualizará después de haber finalizado la carga completa.
1 Ponga el selector de modo en CHARGE. 2 Conecte el cable de la unidad a la toma para el encendedor de cigarrillos.
Sonará un pitido, y se encenderá el visualizador.
TIME TO CHG FULL h
DISPLAY CHANGE
h
DISPLAY CHANGE
m
m
B
Remarques sur l�utilisation
3 Installez la batterie rechargeable.
3 Instale la baterÃa.
Remarques
� L�afficheur indique un temps approximatif quand la batterie est rechargée entre 10°C et 30°C. Selon les conditions d�utilisation et les circonstances, le temps peut être différent du temps réel. � �� � � �� peut apparaître sur l�afficheur dans les cas suivants. Il ne s�agit pas d�un problème de fonctionnement. � Le temps de fonctionnement restant est inférieur à 5 minutes. � Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel. Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît. � Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps de recharge risque de ne pas être indiqué correctement, lors de la recharge suivante. � Si le temps de recharge n�est pas indiqué correctement, rechargez complètement la batterie. Il sera alors indiqué correctement. � Quand vous insérez une batterie complètement rechargée sur cet appareil, �TIME TO CHG FULL 1h�peut apparaître sur l�afficheur. Il ne s�agit pas d�un mauvais fonctionnement. � Il se peut que l�autonomie résiduelle de la batterie ne soit pas affichée en fonction des conditions d�utilisation, de l�état de votre caméscope et de la batterie. Pour plus de détails, voir �A propos de l�indication du temps restant�. � Il faut attendre un certain temps après une pression sur DISPLAY CHANGE pour que le temps apparaisse. � Pour afficher le temps restant d�une nouvelle batterie, installez-la sur votre caméscope et sollicitez-la pendant environ 20 secondes. Chargez ensuite la batterie avec cet appareil.
Notas sobre la utilización
Sobre el tiempo restante de la baterÃa
Durante la carga de la baterÃa, esta unidad mostrará el tiempo restante de la baterÃa con su equipo de vÃdeo, etc., en las condiciones siguientes. â�¢ Utilización de una baterÃa â��InfoLITHIUMâ�� â�¢ Empleo del equipo electrónico que posea la marca Cerciórese de utilizar una baterÃa que posea la marca . Si su equipo de vÃdeo puede utilizar baterÃas â��InfoLITHIUMâ��, consulte el manual de instrucciones del mismo.
Si utiliza esta baterÃa con un equipo electrónico que no posea la marca la capacidad de baterÃa restante no se indicará en minutos.* ,
1
3
A propos de l�indication du temps restant
Pendant la recharge de la batterie rechargeable, cet appareil indiquera le temps restant pour un appareil vidéo, etc. dans les cas suivants: � Vous utilisez une batterie rechargeable �InfoLITHIUM� � Vous utilisez un appareil électronique utilisant le logo Assurez-vous que la batterie rechargeable que vous utilisez porte la marque . Consultez le mode d�emploi fourni avec votre appareil vidéo s�il s�agit d�un appareil �InfoLITHIUM�.
Si vous utilisez cette batterie rechargeable avec des équipements électroniques ne portant pas le logo , la capacité restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* * Il se peut que l�indication ne soit pas précise en fonction de la situation et de l�environnement dans lesquels l�appareil est utilisé
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de baterÃa restante pase a ser , y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la baterÃa algo más que con la â��carga normalâ��, deje la baterÃa instalada en la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE. Usted podrá extraer la baterÃa cuando lo desee. Podrá utilizarla aunque no haya finalizado la carga.
Indicateur de capacité de la batterie
Recharge normale Recharge complète
Indicador de baterÃa restante
Carga normal Carga completa
â�¢ La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización. â�¢ La visualización de tiempo puede mostrar â��â�� â�� â�� â��â�� en los casos siguientes. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. â�� El tiempo de baterÃa restante es inferior a 5 minutos. â�� Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga
Notas
2
* La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el equipo
Pour installer la batterie rechargeable
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers l�obturateur de borne. 2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Appuyez sur la batterie jusqu�à ce que l�obturateur de borne soit complètement introduit dans cet appareil.
Carga
Utilice solamente una baterÃa de tipo de iones de litio. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una baterÃa de tipo nÃquel-cadmio/nÃquelhidrógeno. â�¢ Fije firmemente la baterÃa. â�¢ Cargue la baterÃa sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
Para instalar la baterÃa
1 Coloque la baterÃa en esta unidad con la marca b orientada hacia el obturador del terminal. 2 Deslice la baterÃa en la dirección de la flecha. Ejerza presión sobre la baterÃa hasta que el obturador del terminal se introduzca por completo en esta unidad.
Pour retirer Para extraer
Recharge
N�utilisez que des batteries au lithium-ion avec le chargeur. Le chargeur ne peut pas être utilisé pour charger une batterie au Ni-cd/Nickel-hydrogène. � Fixez bien la batterie. � Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
Remarque
Température de recharge
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas la cogner contre la borne de l�adaptateur CC/chargeur.
Temperatura de carga
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para obtener la máxima eficacia de la baterÃa, la gama de temperaturas recomendada para la carga es de 10 a 30°C.
Nota
Cuando instale la baterÃa, asegúrese de no golpearla contra el terminal del adaptador/cargador de CC.
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie est complètement déchargée. Batterie rechargeable NP-FS11 NP-FS21 NP-FS31 Temps de recharge 110 (50) 150 (90) 195 (135) Batterie rechargeable NP-F10 NP-F20 NP-F30 Temps de recharge 105 (45) 135 (75) 165 (105)
Pour utiliser l�appareil vidéo
Utilisez le câble de connexion DK-115 fourni. Pour les détails au sujet du raccordement, reportez-vous au mode d�emploi de l�appareil vidéo. Voir l�illustration C.
real. Aunque suceda esto, continúe cargando. â�¢ La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber finalizado la carga normal. Si extrae la baterÃa entre la carga normal y la carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice adecuadamente en la próxima carga. â�¢ Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue completamente la baterÃa. El tiempo de carga se visualizará apropiadamente. â�¢ Cuando instale una baterÃa completamente cargada en esta unidad, en el visualizador puede aparecer â��TIME TO CHG FULL 1hâ��. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. â�¢ El tiempo restante de la baterÃa puede no aparecer en función de las condiciones y circunstancias de uso de la videocámara y de la baterÃa. Consulte â��Sobre el tiempo restante de la baterÃaâ�� para obtener más información. â�¢ Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY CHANGE. â�¢ Para visualizar el tiempo restante de una baterÃa nueva, fÃjela a la videocámara y utilÃcela durante unos 20 segundos. A continuación, cargue la baterÃa con esta unidad.
C
Divers
â�¢ Nâ��utilisez le chargeur de batterie que dans une voiture équipée dâ��une batterie de 12 ou 24 volts. â�¢ Il existe des voitures à masse négative et dâ��autres voitures à masse positive. Le chargeur de batterie ne peut être utilisé que dans une voiture Ã
Otros
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una baterÃa completamente descargada.
1 Réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA. 2 Raccordez le cordon d�alimentation CC à la douille de l�allumecigares. 3 Raccordez le câble de connexion A au connecteur DC OUT de cet appareil. 4 Raccordez la plaquette de connexion à l�appareil vidéo.
â�¢ Utilice este cargador de baterÃas solamente en automóviles que empleen una baterÃa de 12 o 24 voltios. â�¢ Hay automóviles en los que el negativo está a masa y otros en los que lo está el positivo. Este cargador de baterÃas para automóvil está destinado solamente a automóviles con negativo a masa. â�¢ Emplee el cargador con el motor del automóvil en funcionamiento. Si lo emplease con el motor parado, la baterÃa del automóvil podrÃa descargarse. â�¢ El cargador no se desconectará de la fuente de alimentación mientras esté conectado a la toma del encendedor de cigarrillos del automóvil. â�¢ Cuando no vaya a emplear el cargador, desenchufe el cable para baterÃa de automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos. Para desconectarlo, tire del enchufe, no del propio cable. â�¢ No emplee el cargador con el cable dañado, después de haberlo dejado caer, ni cuando esté dañado. â�¢ Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes metálicas del cargador, ya que se podrÃa producir un cortocircuito que dañarÃa el cargador. â�¢ Mantenga siempre limpios los contactos metálicos. â�¢ No desarme ni modifique el cargador. â�¢ No golpee ni deje caer el cargador. â�¢ El cargador se calentará durante el uso, pero esto es normal. â�¢ Mantenga el cargador alejado de receptores de AM, porque podrÃa perturbar la recepción. â�¢ Para cargar la baterÃa, fÃjela firmemente a la unidad. â�¢ Fije la baterÃa a la unidad de forma recta. Si no la instalase en la posición apropiada, la parte de la toma de la unidad podrÃa dañarse. â�¢ Para proteger la baterÃa, extráigala de la unidad antes de 24 horas después de haber finalizado la carga. â�¢ No coloque el cargador donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa, como sobre el salpicadero. Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony.
Para utilizar el equipo de vÃdeo
BaterÃa NP-FS11 NP-FS21 NP-FS31 Tiempo de carga 110 (50) 150 (90) 195 (135) BaterÃa NP-F10 NP-F20 NP-F30 Tiempo de carga 105 (45) 135 (75) 165 (105) Utilice el cable conector DK-115 suministrado. Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de instrucciones del equipo de vÃdeo. Consulte la ilustración C.
1 4 2 3
B A C
masse négative. � N�utilisez l�appareil que lorsque le moteur de la voiture tourne. Si vous l�utilisez quand le moteur est arrêté, la batterie de la voiture risque de s�épuiser. � L�appareil n�est pas déconnecté de la source d�alimentation tant qu�il est raccordé à la douille de l�allume-cigares de la voiture. � Débranchez le cordon allume-cigares de la douille de l�allume-cigares quand vous n�utilisez plus l�appareil. Pour le débrancher, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. � N�utilisez pas l�appareil lorsque le cordon est endommagé, ou s�il est tombé ou a été endommagé. � Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de l�appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se produire et endommager l�appareil. � Veillez à ce que les contacts soient toujours propres. � Ne pas démonter ni modifier l�appareil. � Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l�appareil ni le laisser tomber. � Quand l�appareil est utilisé, il devient chaud. C�est tout à fait normal. � Ne pas laisser l�appareil près d�un récepteur AM, car il perturbera la réception AM. � Lorsque vous rechargez la batterie, rattachez-la bien à l�appareil. � Rattachez la batterie en l�insérant tout droit dans l�appareil. Si la batterie n�est pas insérée correctement, la prise de l�appareil peut être endommagée. � Pour protéger la batterie, retirez-la de l�appareil au plus tard 24 heures après la fin de la recharge. � Ne posez pas l�appareil en plein soleil, par exemple sur le tableau de bord de la voiture. En cas de problème, débranchez l�appareil et contactez votre revendeur Sony.
� Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger complètement une batterie vide (Recharge complète). � Les minutes entre parenthèses indiquent le temps approximatif normal (Recharge normale). � Voir le mode d�emploi de l�appareil vidéo utilisé pour l�autonomie de la batterie. � Le temps de recharge varie selon l�état de la batterie et la température ambiante.
1 Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.
â�¢ Minutos aproximados para cargar completamente una baterÃa vacÃa (carga completa). â�¢ Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la cargue normalmente (carga normal). â�¢ Para asegurar la duración útil de la baterÃa, consulte el manual de instrucciones del equipo de vÃdeo utilizado. â�¢ El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la baterÃa o de la temperatura ambiental.
2 Conecte el cable de CC a la toma del encendedor de cigarrillos. 4 Conecte la placa conectora B al equipo de vÃdeo. 3 Conecte el cable conector A al conector DC OUT de esta unidad.
Si vous utilisez le câble de connexion
Faites glisser la plaquette de connexion B vers le bas tout en appuyant dessus. Pour retirer la plaquette de connexion, faites-la glisser vers la droite tout en poussant le levier de dégagement de la batterie C vers la droite.
Cuando utilice el cable conector
Manteniendo presionada la placa conectora B, deslÃcela hacia la izquierda. Para extraer la placa conectora, deslÃcela hacia la derecha deslizando también hacia la derecha la palanca de liberación de la baterÃa C.
Remarques
� Si vous réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA pendant la recharge, la recharge s�arrêtera. � Si le témoin CHARGE ne s�allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie rechargeable est fixée correctement à l�adaptateur CC/chargeur. Si elle n�est pas rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.
Notas
â�¢ Si pone el selector de modo en VCR/CAMERA durante la carga, ésta se parará. â�¢ Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la baterÃa está correctamente instalada en el adaptador/cargador de CC. Si no está bien instalada, no se cargará.
Remarques
� Si vous réglez le commutateur de mode sur CHARGE pendant l�utilisation de l�appareil vidéo, l�alimentation sera coupée. � Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l�appareil vidéo et l�alimente. � Eloignez le chargeur de l�appareil vidéo s�il perturbe l�image.
Notas
â�¢ Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el equipo de vÃdeo, la fuente de alimentación de éste se cortará. â�¢ Usted no podrá cargar la baterÃa instalada en esta unidad mientras esté alimentando el equipo de vÃdeo. â�¢ Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada del equipo de vÃdeo.
Si le témoin CHARGE clignote
En cas de problème pendant la recharge, le témoin CHARGE clignote et WARNING apparaît sur l�afficheur. Consultez le tableau suivant.
Retirez la batterie de l�appareil, puis remettez-la en place.
Cuando parpadee la lámpara CHARGE
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING. Compruebe el organigrama siguiente. Retire la baterÃa de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la misma baterÃa.
Remplacement du fusible
Si l�appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier si le fusible n�a pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de la manière suivante.
Reemplazo del fusible
Si esta unidad no funciona adecuadamente, compruebe si el fusible está quemado. Si lo está, reemplácelo de la forma siguiente.
Spécifications
CC 12 - 24 V (12/24 V, voitures à masse négative seulement) Tension de sortie DC OUT: 4,2 V, 1,8 A en mode de fonctionnement Borne de recharge de la batterie: 4,2 V, 1,5 A en mode de charge. Application Batterie rechargeable Sony NP-FS11/FS21/ FS31/F10/F20/F30 Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d�entreposage �20°C à 60°C (�4°F à 140°F) Dimensions hors tout Env. 85 � 45 � 79 mm (l/h/p) (33/8 � 1 13�16 � 3 1�8 pouces) parties saillantes comprises Poids Env. 240 g (8,0 on.) Accessoires fournis Cordon de liaison DK-115 (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d�acheter des accessoires portant la marque �GENUINE VIDEO ACCESSORIES�. Alimentation
Si le témoin CHARGE clignote encore: Installez une autre batterie rechargeable.
Si le témoin CHARGE s�allume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE s�éteint parce que la recharge est terminée, il n�y a aucun problème.
1 Dévissez l�extrémité de la fiche et enlevez-la.
1 Gire el extremo de la clavija y extráigala.
Especificaciones
2 Enlevez le fusible sauté.
Alimentación 12/24 V CC (solamente para automóviles con nagativo a masa) Tensión de salida DC OUT: 4,2 V, 1,8 A en el modo de funcionamiento Terminal de carga de la baterÃa: 4,2 V, 1,5 A en el modo de carga Aplicación BaterÃa NP-FS11/FS21/FS31/F10/F20/F30 Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento â��20 a 60°C Dimensiones Masa Accesorios suministrados Aprox. 85 Ã� 45 Ã� 79 mm (an/al/prf), incluyendo partes salientes Aprox. 240 g Cable conector DK-115 (1)
Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Instale otra baterÃa.
Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, no hay problema. Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, el problema reside en la baterÃa instalada en primer lugar.
2 Saque el fusible quemado.
Si le témoin CHARGE clignote de nouveau: Le problème vient de l�appareil.
Si le témoin CHARGE s�allume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE s�éteint parce que la recharge est terminée, le problème vient de la première batterie rechargeable installée.
3 Installez un nouveau fusible, vissez l�extrémité de la fiche et serrez-la.
Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: El problema reside en esta unidad.
3 Inserte el nuevo fusible y gire el extremo de la clavija para apretarla.
Remarques
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l�appareil qui ne fonctionne pas.
Notas
â�¢Sustituya el fusible por otro de las mismas caracterÃsticas (4 A, 125 V). â�¢ Si la toma del encendedor de cigarrillos está sucia con ceniza, etc., la parte de la clavija se calentará debido al mal contacto. Limpie la toma antes de emplear el cargador. â�¢ Cuando reemplace el fusible, no utilice más que el especificado. â�¢ Si el fusible vuelve a quemarse inmediatamente después de haberlo reemplazado, consulte a su proveedor Sony. Con respecto a la tensión de la baterÃa de su automóvil, al polo conectado a masa del mismo, etc., póngase en contacto con el proveedor del mismo.
� Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V). � Si la douille de l�allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou autre, la fiche risque de chauffer à cause d�un mauvais contact. Veillez à nettoyer la douille. � Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié. � Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre revendeur Sony. En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano en relación con el producto afectado.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos de vÃdeo Sony. Cuando adquiera productos de vÃdeo Sony, Sony recomienda solicitar accesorios con la marca â��GENUINE VIDEO ACCESSORIESâ�� (accesorios de vÃdeo genuinos).
$4.99 DCVQ11 SONY Service Manual Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
|
|
|
> |
|