There are currently no product reviews.
CT1-7303-000
© CANON INC. 2003
PRINTED IN CHINA IMPRIM� EN CHINE IMPRESO EN CHINA
I Nomenclature
q we rt yu
Front
q Shutter button w Self-timer/Remote control button e AF sensor/Metering window i
Soiling on the AF sensor causes focusing problems. Wipe off any dust or dirt before taking pictures.
Back
!3 Viewfinder eyepiece !4 Dioptric adjustment knob
Turn this knob to adjust the focus when you cannot see the viewfinder image clearly.
LCD Panel
q w e r (Normally, only necessary information displayed) q Custom Function number/Date and time or caption number !1 !0 oi u y t w Self-timer/Remote control e Film mark r Frame counter t Battery level indicator y Night portrait (Slow-sync) u Red-eye reduction mark i Flash OFF (Never fires) Flash ON (Fires for all shots) !0 Autoflash !1 Manual exposure compensation !2 Caption imprinting !3 Date and time imprinting o
I Nomenclature
q we rt yu
Avant
q Déclencheur w Touche de Retardateur/ Télécommande e Capteur AF/Fenêtre de mesure i
Des problèmes de mise au point peuvent se produire si le capteur AF est sale. Essuyez la poussière ou la saleté avant de prendre des photos.
Arrière
!3 Oculaire du viseur !4 Correcteur dioptrique
Tournez cette molette pour régler la mise au point lorsque vous ne pouvez pas voir clairement l�image du viseur.
�cran LCD
q w e r (Normalement, seule l�information nécessaire est affichée) q Numéro de fonction personnalisée/Date et heure ou numéro de titre w Retardateur/ Télécommande e Indicateur de film r Compteur de vues t Indicateur de pile y Portrait de nuit (synchronisation lente) u Indicateur d�atténuateur d�yeux rouges i !3 !2 !1 !0 oi u y t e Indicateur de flash débrayé (flash supprimé) o Indicateur de flash activé
!2 !1
r LCD panel t Viewfinder window
!5 Orange lamp !6 Green lamp !7 Main switch
Hold down the main switch for approximately 1 second. The lens is set to the wide-angle position. If you press it again, the lens retracts, the lens cover closes and the camera switches off. When you switch the camera off, the display on the LCD panel does not disappear.
!2 !1
� Mode d�emploi
Précautions d�emploi
1. Avant de prendre des photos d�événements importants, comme celles d�un mariage ou d�un voyage, assurez-vous que l�appareil photo fonctionne correctement. 2. Cet appareil n�est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu�il pleut ou qu�il neige. �vitez d�exposer l�appareil aux embruns et à une humidité excessive. Si l�appareil a été utilisé à la plage, nettoyez-le soigneusement à l�aide d�un chiffon 3. sec. Rangez l�appareil dans un endroit frais, sec et à l�abri de la poussière. Ne le laissez pas exposer au soleil et dans des �points chauds� comme la plage arrière ou le coffre d�une voiture. Evitez les endroits où des boules de naphtaline sont utilisées, et utilisez un sachet déshydratant en cas d�humidité excessive. 4. Ne pas tenter de démonter l�appareil car il possède un circuit haute tension. 5. La pile peut exploser ou causer des brûlures si elle est démontée, rechargée, courtcircuitée, exposée à des hautes températures, ou jetée au feu. 6. Utilisez une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de l�objectif et de l�intérieur de l�appareil. N�utilisez aucun produit liquide sur l�objectif ou le boîtier.
!5 Témoin orange !6 Témoin vert !7 Interrupteur principal
!1 !0 oi u y t
´ Instructions
Handling Precautions
1. Before taking pictures of important events, such as weddings and trips, check to make sure the camera is working properly. 2. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. Keep the camera out of salt spray and excessive humidity. If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dry cloth. 3. Store the camera in a cool, dry, dust-free place. Be sure to keep the camera out of direct sunlight, and away from �hot spots� such as the trunk or rear window shelf of a car. Avoid places where mothballs are used, and use a desiccant in excessive humidity. 4. Do not attempt to disassemble the camera yourself, since there is high-voltage circuitry inside. 5. The battery may explode or cause burns if disassembled, recharged, shorted, exposed to high temperatures, or disposed of in a fire. 6. Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera. Do not apply any fluids to the lens or body.
!0
o
y Mode button u Flash mode button i Flash o Back cover release lever !0 Lens
Soiling on the lens causes focusing problems. Wipe off any dust or dirt before
!0
o
!8 !9
Zoom-out (wide-angle)/Selection
q
w
r
!5 !4 !3
!6 !7 !8 !9 @0
!1 Red-eye reduction/Self-timer lamp/ AF-assist beam emitter !2 Remote control sensor
taking pictures.
button Zoom-in (telephoto)/Set button @0 Film check window @1 Strap mount @2 Battery compartment cover @3 Strap @4 Strap buckle pin
Use this pin to push the button.
r �cran LCD t Fenêtre de viseur y Touche MODE u Touche de mode de flash i Flash o Levier d�ouverture du dos de l�appareil !0 Objectif
Des problèmes de mise au point peuvent se produire si l�objectif est sale. Essuyez la poussière ou la saleté avant de prendre des photos.
!5 !4 !3
!6 !7 !8 !9 @0
Appuyez sur l�interrupteur principal pendant environ 1 seconde. L�objectif est réglé sur la position grand-angle. Si vous appuyez de nouveau sur l�interrupteur principal, l�objectif se rétracte, le couvercle de l�objectif se referme et l�appareil se met hors tension. L�affichage sur l�écran LCD ne disparaît pas lorsque l�appareil est mis hors tension.
q
w
r
!3 !2 !1 !0 oi u y t e
!1 Lampe d�atténuateur d�yeux rouges/ Retardateur/Emetteur d�éclair auxiliaire AF !2 Capteur de télécommande
!8 Touche zoom arrière (grand-angle) SELECT !9 Touche zoom avant (téléobjectif) SET @0 Fenêtre de vérification de film @1 Monture de dragonne @2 Couvercle de logement de pile @3 Dragonne @4 Pointe pousse-touche
/ /
@5 @1 @2 @6
1 2
Mid-roll rewind button
Hold this button down until the film starts to rewind. Conventions Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez l�appareil. When �H� is displayed, remove the battery from the camera, wait until �H� is no longer displayed and then reload the battery. Informations supplémentaires sur l�utilisation de l�appareil.
Veuillez noter que ce manuel d�instructions s�applique au modèle avec fonction de sous-titrage et au modèle sans fonction de sous-titrage. Les informations concernant le modèle avec fonction de sous-titrage sont indiquées par le symbole . G La télécommande RC-5 vendue séparément est seulement disponible pour le modèle . G Pour les instructions sur la manière d�utiliser la télécommande RC-5 (vendue séparément), reportez-vous au mode d�emploi fourni avec la télécommande RC-5.
(flash forcé) !0 Flash-auto !1 Compensation manuelle de l�exposition !2 Impression de titre !3 Impression de date et heure
Convention Warnings you should observe when using the camera. Additional information on using the camera.
Please note that these instructions are for both the model with the caption function and model without caption function. Information relevant only to the model with the caption function is marked with the symbol. G The separately sold Remote Control RC-5 is available for use with the model only. G For instructions on how to use the Remote Control RC-5 (Sold separately), see the instruction manual that is included with the Remote Control RC-5.
@1 @2 @6
1 2
@6 Tripod socket
Utilisez cette pointe pour appuyer sur la touche .
@5
@5
@3 @4
@5
@3 @4
Maintenez cette touche enfoncée jusqu�à ce que le film commence à se rembobiner.
Touche de rembobinage à micourse
@6 Fixation de pied
Lorsque �H� est affiché, retirez la pile de l�appareil photo, attendez que �H� disparaisse de l�affichage et remettez ensuite la pile en place.
Attaching the Strap
Subjects Difficult to Autofocus The green lamp blinks 16 times per second for subjects with the following characteristics that cannot be brought into focus. In situations like this, focus on something roughly the same distance away as your subject and lock the focus for the shot. Main types of subjects where focusing is difficult: G Subjects in color without much contrast, e.g. blue sky, or scenes of mainly one scenes G Subjects in very dark places G Subjects in extreme backlit situations or subjects which are extremely reflective, e.g. the body of a car which gives off a strong reflection G Subjects in a photograph, some of which are close and some of which are in the distance, e.g. animals in a cage G Subjects with a repetitive pattern, e.g. continuous windows in a building, etc.
Fixation de la dragonne
G Exposure Compensation You can use this setting to prevent your subject being too dark (underexposed) when the surroundings are extremely bright, such as at a ski-resort or in backlit conditions. G Exposure Compensation You can use this setting to prevent your subject being too brightsuch as on a spotlit stage. dark, (overexposed) when the surroundings are extremely
Loading the Battery and Checking the Battery Level
I Loading the Battery
Applicable Battery: One lithium battery (CR2)
Setting the Custom Functions
You can customize the functions listed below to suit your preferences or the photography conditions.
Mise en place de la pile et contrôle de son niveau
I Installation de la pile
Pile utilisable: Une pile au lithium (CR2)
G Prise en main de l�appareil photo Tenez fermement l�appareil photo à deux mains de façon à ce qu�il ne bouge pas, et veillez à ce que vos cheveux, vos doigts ou la bandoulière ne soient pas en contact avec l�objectif, le capteur AF ou le flash. G Déclencheur Le déclencheur est un interrupteur à deux temps. Une pression légère à mi-course sur le déclencheur Appuyez de nouveau à fond pour la mise au point et l�exposition. permet de déterminer automatiquement prendre la photo. G Si l�objectif est laissé déployé sans être utilisé pendant 4 minutes, l�objectif revient automatiquement à la position grand-angle. G Dans les endroits sombres, l�émetteur d�éclair auxiliaire AF s�allume automatiquement.
Flash-auto avec atténuateur d�yeux rouges
Dans les endroits sombres, le flash se déclenche automatiquement après que la lampe d�atténuateur d�yeux rouges se soit allumée.
Impression de titres
1 Sélectionnez le mode de titre.
G Appuyez sur la touche sur l�écran LCD. jusqu�à ce que apparaisse
1 Set the camera to Custom
Function setting mode.
G With the power off, hold down the button and press the button. a�CF 1-0� appears on the LCD panel.
Flash activé (flash forcé)
Le flash se déclenche lorsque la photo est prise.
1
Open the battery cover.
1 Ouvrez le couvercle de logement
de pile.
2 Sélectionnez un titre.
G Le numéro de titre change à chaque fois que vous appuyez sur la touche . G Sélectionnez OFF pour annuler le titre. G Appuyez sur la touche pour revenir au mode Prêt à photographier.
OFF (Pas d�impression) F-5 BRAVO! F-1 JE T�AIME F-2 MERCI!
1
Night Portrait (Slow-sync)
This mode is effective for shooting subject with a night scene in the background. Using a slow shutter speed, you can shoot faraway night scenes where the flash will not reach. Even after the flash has fired, make sure the person in the photograph does not move until you hear the sound of the film winding on. G The red-eye reduction function operates. G In some conditions, may give better results. For this reason, it is best to take the picture in both and modes.
Because of the slow shutter speeds (up to 2 seconds) in dark places in , , and modes you must use a tripod to keep the camera steady.
1
Flash débrayé (flash supprimé)
Le flash ne se déclenche pas.
2
Select a function.
G Each time you press the button, the Custom Function number changes in the cycle shown below.
Flash débrayé avec compensation manuelle de l�exposition
La compensation de l�exposition est automatique lorsque l�éclairage est en contre-jour mais la compensation manuelle de l�exposition est aussi optionnelle. Les effets de la compensation d�exposition sont difficiles à évaluer sur les photos prises sur film couleur. G Compensation de l�exposition Vous pouvez utilisez ce réglage pour éviter que votre sujet soit trop sombre (sous-exposé) quand l�environnement est extrêmement lumineux, comme une piste de ski ou à contrejour. G Compensation de l�exposition Vous pouvez utiliser ce réglage pour éviter que votre sujet soit trop clair (sur-exposé) quand l�environnement est extrêmement sombre, comme sur une scène éclairée par des projecteurs.
2
2
I Green/Orange Lamps
2 Load a new battery.
G Pull the tape to remove the battery. G Align the + � terminals correctly and insert the battery � end first. aThe appears on the LCD panel.
When you press the shutter button halfway down, the lamps light or blink to show whether the camera is ready to shoot.
Green lamp Lit: Camera ready to shoot (subject in focus) Blinking: Too-close warning: 4 times per second Focus warning: 16 times per second
CF1
CF2
CF3
CF4
CF5
2 Mettez la pile neuve en place.
G Tirez sur la bande pour retirer la pile. G Alignez correctement les polarités + et � puis insérez la pile d�abord par le côté �. aLe pictogramme l�écran LCD. apparaît sur
3 Set the function.
G Press the button to change the setting display to 1 (function enabled). Press the button again to change the setting to 0 (function disabled). G Turning the power on completes the settings. CF1: Real-time Release
Releases the shutter immediately when you press the shutter button halfway down and then press it fully. Useful for situations where you need an instant camera response.
Sujets difficiles pour l�autofocus Le témoin vert clignote 16 fois par seconde dans le cas de sujets présentant les caractéristiques suivantes qui ne conviennent pas à la mise au point. Dans ce cas, effectuez la mise au point sur un sujet situé approximativement à la même distance que le sujet à photographier et mémorisez la mise au point pour la photo. Principaux types de sujets difficiles à mettre au point : G Sujets très faiblement contrastés, comme un ciel bleu, ou scènes ne présentant qu�une seule couleur G Sujets dans des endroits très sombres G Sujets en contre-jour violent ou avec forte réflexion, comme la carrosserie d�une voiture à fort pouvoir réfléchissant G Sujets situés à des distances différentes sur l�image, comme des animaux en cage G Sujets avec des motifs en répétition, comme la rangée de fenêtres d�un immeuble, etc.
F-4 BON ANNIVERSAIRE
F-3 MEILLEURS VOEUX
G Si vous désirez imprimer uniquement une légende, réglez la date et l�heure sur �-- -- --�. G Le titre est effacé après la prise de chaque photo. Pour imprimer le titre sur plusieurs photos successives, appuyez sur la touche pendant plus de 2 secondes. , sur l�écran LCD, clignote.
3 Close the battery cover.
G Push the cover closed until you hear a clicking sound. aThe date display �-- -- --� on the LCD panel blinks. Set the date and time.
3 Refermez le couvercle de
logement de pile.
G Poussez le couvercle pour le fermer jusqu�à ce que vous entendiez un déclic. aL�affichage de la date �-- -- --� clignote sur l�écran LCD. Réglez la date et l�heure.
L�appareil photo ne fonctionne pas si les bornes + et � ne sont pas alignées correctement.
I Sélection de la langue
Langue Titre numéro
Using Red-eye Reduction Function Effectively
Orange lamp Lit: Flash ready Blinking: Camera shake warning (in mode)
1
When you use the flash to take photos of people in low light conditions, their eyes sometimes glow red in the photograph. This is referred to as the red-eye effect and is caused by the light of the flash being reflected off the retina of the eye. When the red-eye reduction operates, the red-eye reduction lamp lights for approximately 1 second before the flash fires. This causes the subject�s pupils to contract, minimizing the risk of red-eye. qTake the picture from within 2 m/6.6 ft. of your subject. wAttract the subject�s attention so that he or she looks at the camera. G Set the lens to the wide-angle position. G Raise the available light level as much as possible. G The effectiveness of the red-eye reduction function varies from person to person.
You cannot shoot while the red-eye reduction lamp is on (for
Sélectionnez le mode de changement de langue.
G Appuyez sur la touche plus de 2 secondes. aLANGUE clignote. pendant
CF2: Flash Mode Memory
Stores the flash mode in memory immediately before the camera is switched off. Useful when you always want to set the flash to a particular mode.
The camera will not operate if the + � terminals are aligned incorrectly.
I Checking the Battery Level
Check that appears on the LCD panel when you turn the power on. Change the battery if is displayed. (lit) (lit) The battery level OK. Prepare a new battery.
G If a too-close warning is given, move back and press the shutter button again to check the green lamp is not blinking. G If a focus warning is given, set the wide area AF frame on an area with contrast and try focusing again. G If a camera shake warning is given, use a tripod to keep the camera steady.
CF3: Disabling Automatic Film Rewind
I Témoins vert/orange
Quand vous appuyez à moitié sur le déclencheur, les témoins s�allument ou clignotent pour indiquer si l�appareil est prêt ou non à prendre la photo.
Témoin vert Allumé: Appareil prêt à prendre la photo (sujet mis au point).
Portrait de nuit (synchronisation lente)
Ce mode est pratique pour la prise de vues de sujets sur un fond de scène nocturne. En utilisant une vitesse d�obturation lente, vous pouvez prendre des scènes nocturnes situées au loin et que le flash ne peut éclairer. Même après le déclenchement du flash, assurez-vous que le sujet de la photo ne se déplace pas avant que vous entendiez l�avance du film. G La fonction d�atténuateur d�yeux rouges est opérationnelle. G Dans certaines conditions, pourra vous donner de meilleurs résultats. C�est pourquoi il est préférable de prendre la même photo deux fois, l�une dans le mode et l�autre dans le mode .
Comme une vitesse d�obturation lente (jusqu�à 2 secondes) est utilisée dans les endroits sombres en modes , , et vous devrez utiliser un trépied pour éviter le tremblement de l�appareil photo.
Useful for situations where you do not want the sudden sound of the film rewinding. When you reach the end of the roll, the number on the frame counter and the blink. Press the button to start film rewinding. A convenient function when you want to place your subject off center (using focus lock) or focus on one particular subject. The subject must be positioned in the center of the wide area AF frame.
2 Sélectionnez la langue.
G Les langues changent à chaque pression sur la touche G Appuyez sur la touche pour régler la langue. E (Anglais) F (Français) D (Allemand) . ES (Espagnol)
CF4: Center-point AF
I Vérification du niveau de la pile
Vérifiez que le pictogramme apparaît sur l�écran LCD quand vous mettez l�appareil sous tension. Remplacez la pile si est affiché. (allumé) (allumé) La niveau de la pile est suffisant. Préparez une pile neuve.
Using Focus Lock
Use focus lock when you want to take a properly focused shot where the subject is not in the center of the picture.
(blinking) Load a new battery. A new battery will generally provide enough charge to shoot approx. 13 rolls of 24-exposure film (based on Canon�s Standard Test Method at normal temperature and with 50% flash use). At low temperatures (�10°C/14°F), the battery life is approximately one third of the normal figure.
When you take consecutive shots using the flash, the battery level may drop off temporarily and prevent the LCD panel from displaying information correctly.
CF5: Continuous Shooting
While the shutter button is pressed, you can take approximately 0.8 continuous shots per second. If you press the shutter button all the way down in a single movement, real-time release does not operate. G The Custom Functions were all set to zero (0) at the factory setting. G The Custom Function settings are retained even when you switch the camera off and on, replace the film, or replace the battery.
Clignotant: Avertissement de trop grand rapprochement: 4 fois par seconde Avertissement de mise au point: 16 fois par seconde Témoin orange Allumé: Flash pleinement chargé. Clignotant: Avertissement de tremblement de l�appareil (en mode ). G En cas d�avertissement de trop grand rapprochement, reculez et appuyez de nouveau sur le déclencheur pour vérifier si le témoin vert ne clignote pas. G En cas d�avertissement de mise au point, effectuez la mise au point du cadre AF élargi sur une zone présentant des contrastes et tentez de nouveau de faire la mise au point. G En cas d�avertissement de tremblement de l�appareil, utilisez un trépied pour stabiliser l�appareil photo.
Réglage des fonctions personnalisées
Vous pouvez personnaliser les fonctions présentées dans la liste cidessous selon vos préférences ou les conditions de la photographie.
1 Set the focus.
G Position the wide area AF frame over your subject and lightly press the shutter button halfway down. Keep the shutter button pressed halfway.
approximately 1 second). Keep pressing the shutter button until you hear the sound of the film winding on.
(clignotant) Chargez la pile neuve. Une pile neuve fournissent une autonomie environ 13 rouleaux de film de 24 vues (basé sur la Méthode de Test Standard de Canon à températures normales et utilisation du flash à 50%). A températures basses (�10°C), la durée des piles est d�environ un tiers de la durée normale.
Quand vous prenez des photos en continue avec le flash, il se peut que le niveau des piles tombe temporairement et empêche l�écran LCD d�afficher correctement les informations.
1 Mettez l�appareil photo en mode
de réglage de fonction personnalisée.
G L�appareil photo étant hors tension, maintenez la touche enfoncée et appuyez sur la touche . a�CF 1-0� apparaît sur l�écran LCD.
Imprinting the Date and Time
1 Select the Date mode. 2
Compose the shot and take the picture.
G Compose the shot and press the shutter button fully. G Press the button until appears on the LCD panel.
Major Specifications
Type: Fully-automatic 35 mm lens-shutter AF camera Image Size: 24 � 36 mm Lens: Canon zoom lens 38 � 130 mm f/5.6 � 12.5 Coverage: Approx. 84% Dioptric Adjustment: �2.5 to +0.5 dpt.
Utilisation efficace de la fonction d�atténuateur d�yeux rouges
Quand vous utilisez le flash pour prendre des photos de personnes dans des conditions de faible éclairage, leurs yeux apparaissent souvent rouges sur la photographie. Ceci est connu sous le nom d�effet d�yeux rouges et est le résultat de la réflexion de la lumière sur le fond de la rétine des yeux. Lorsque l�atténuateur des yeux rouges est activé, la lampe d�atténuateur d�yeux rouges s�allume environ 1 seconde avant déclenchement du flash. Ceci force la pupille du sujet à se contracter, et minimise le risque d�effet d�yeux rouges. qPrenez la photo à moins de 2 m du sujet. wAttirez l�attention du sujet pour le faire regarder vers l�appareil photo. G Réglez l�objectif sur la position grand-angle. G Augmentez autant que possible la lumière disponible. G L�efficacité d�atténuateur d�yeux rouges varie de personne à personne.
Vous ne pouvez pas prendre de photos lorsque la lampe d�atténuateur est allumée (pendant environ 1 seconde). Continuez à enfoncer le déclencheur jusqu�à ce que vous entendiez l�avance du film.
Loading and Removing the Film
I Loading the Film
2
Select the date and time combination.
G By pressing the button, you can select the date and time combination. The display changes in the cycle shown below. <Year/Month/Day> <Month/Day/Year> <Day/Month/Year>
2 Sélectionnez une fonction.
CF1 CF2 CF3 CF4
G A chaque pression sur la touche , le numéro de fonction personnalisée change selon le cycle indiqué ci-dessous.
1 Open the back cover and load the
film.
G Push the back cover release lever down.
Take care that the distance from the camera to the subject does not change. If the distance does change, lock the focus again.
Chargement et retrait du film
I Chargement du film
Utilisation du verrouillage de mise au point
Utilisez le verrouillage de mise au point lorsque vous désirez prendre une photo correctement mise au point dans laquelle le sujet n�est pas au centre de l�image.
CF5
I Close-up Photography
Close-up frame
<No data imprinted>
<Day/Hour/Minute>
2 Position the film correctly
between the film guides.
Film guides
When the shooting distance is closer than 1 m/3.3 ft., there is a difference between what you see in the viewfinder and the picture you actually take, and therefore the part of the picture outside the close-up frame will be cut off. After locking the focus on your subject, bring the subject into the close-up frame, compose
G Press the button to return to ready-to-shoot mode.
Viewfinder Information: Picture frame, Wide area AF frame, Close-up frame Green lamp: Camera ready indicator/too-close warning/focus warning Orange lamp: Flash ready indicator/camera shake warning Focusing: Passive 3-point AIAF Shooting Distance: 0.6 m (2.0 ft.) � infinity Film Speeds: DX-coded ISO 25 � 3200 set automatically in full-stop increments Film Transport: Automatic, mid-roll rewind Power Source: One CR2 lithium battery Battery Life: Approx. 13 rolls (24-ex. normal temperature with 50% flash use) Dimensions (W � H � D): 105 � 58.5 � 45.8 mm/4.1 � 2.3 � 1.8 in. Weight: 210 g/7.4 oz. (without battery) G All the specifications above are based on Canon�s testing and measuring standards. G Specifications and physical appearance are subject to change without notice.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
3 Réglez la fonction.
G Appuyez sur la touche pour changer le réglage affiché sur 1 (fonction activée). Appuyez à nouveau sur la touche pour changer le réglage sur 0 (fonction désactivée). G Mettez sous tension pour terminer les réglages. CF1: Déclenchement en temps réel Libère l�obturateur immédiatement lorsque vous appuyez à micourse, puis à fond sur le déclencheur. Utile dans les situations où vous désirez une réponse immédiate de l�appareil. CF2: Mémoire de mode de flash Sauvegarde dans la mémoire le mode de flash utilisé immédiatement avant la mise hors tension de l�appareil. Utile pour sauvegarder un mode flash particulier. CF3: Désactivation du rembobinage automatique du film Utile dans les situations où le bruit de rembobinage du film est gênant. Lorsque vous avez atteint la fin de la bobine, le chiffre du compteur de vues clignote ainsi que le pictogramme . Appuyez sur la touche pour initier le rembobinage du film. CF4: AF sur point central Fonction pratique lorsque vous désirez décentrer votre sujet (en
1 Ouvrez le dos de l�appareil et
mettez le film en place.
G Poussez le levier d�ouverture du dos de l�appareil vers le bas.
1 Réglez la misecadrepoint. sur votre au G Positionnez le AF élargi
sujet et appuyez légèrement à micourse sur le déclencheur. Laissez le déclencheur enfoncé à mi-course.
Guides de film
2 Installez le film correctement
entre les guides de film.
Date/time etc. imprinted here.
3 Pull the film out to the
(film leader position indicator).
G Make sure that there is no slack in the film when you pull it out. G If the edge of the film leader goes beyond the film leader position indicator, rewind some of the film back into the cartridge.
the shot and take the picture.
I Setting the Date and Time
Area actually photographed when the lens is in the telephoto position (inside dotted line).
When you replace the battery or travel to the different time zone, use the following procedure to set or adjust the date and time settings.
2 Composez l�image et prenez la
photo.
G Composez l�image et appuyez à fond sur le déclencheur.
Impression de la date et de l�heure
The self-timer function allows you to take a picture from a distance away from the camera when it is attached to a tripod.
Shooting with Self-timer
1 Select the Date mode. 2 Press the button for more than
2 seconds for date/time set mode.
Setting the Date
4
Close the back cover.
1 Set the camera to self-timer mode.
G Press the button. a appears on the LCD panel. G If you then press the button again, disappears and self-timer mode is cancelled.
3 Press the 4 Press the
number.
button to select the setting position (numbers blinking).
G Setting position cycles through in the order year-month-day-hour-minute-(:).
aThe film automatically winds on to the first frame and �1� appears on the frame counter. G If the frame counter shows a blinking �0�, the film did not load correctly. Load the film again.
G ISO 400 DX-coded film is recommended. G The film speed is set to ISO 25 when non-DX film is loaded. If the film does not have a DX-code, insert it into the film compartment, close the back cover and press the shutter button once or twice.
button to set the
Setting the Time
2 Compose the picture and press the shutter button.
aThe self-timer lamp blinks and the shutter is released approximately 10 seconds later. G To cancel the self-timer, press the button again.
5 Repeat 3 and 4 above to set all
digits of the date and time.
G Pressing the button while �:� is blinking resets the seconds (:) setting to zero.
this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled �Digital Apparatus�, ICES-003 of the Industry Canada. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: �Appareils Numériques�, NMB-003 édictée par l�Industrie Canada.
3
Tirez l�amorce du film (indicateur de position de l�amorce).
G Vérifiez que le film est bien tendu quand vous tirez l�amorce. G Si le bord de l�amorce du film dépasse l�indicateur de position, rembobinez un peu le film dans la cartouche.
1 Sélectionnez le mode de date.
G Appuyez sur la touche jusqu�à ce que apparaisse sur l�écran LCD.
Faites attention de ne pas faire varier la distance entre le sujet et l�appareil photo. Si la distance change, effectuez de nouveau la mise au point.
2 Sélectionnez une combinaison de
date et d�heure.
G Vous pouvez sélectionner la combinaison de la date et de l�heure en appuyant sur la touche . L�affichage change selon le cycle indiqué ci-dessous. <Année/Mois/Jour> <Mois/Jour/Année> <Jour/Mois/Année> <Pas d�impression> <Jour/Heure/Minute>
I Plan rapproché
Cadre de gros plan
4 Refermez le dos.
aLe film s�enroule automatiquement jusqu�à la première vue et �1� apparaît sur le compteur de vues. G Si le compteur de vues indique un �0� clignotant, le film n�a pas été chargé correctement. Rechargez le film de nouveau.
G Il est recommandé d�utiliser des films codés DX et avec une sensibilité ISO 400. G La sensibilité du film est réglée sur ISO 25 lorsqu�un film sans marque DX est utilisé. Si le film ne possède pas de marque DX, introduisez-le dans le compartiment du film, refermez le dos et appuyez une fois ou deux sur le déclencheur.
I Removing the Film
The film rewinds automatically when it reaches the end. When blinks, open the back cover and remove the film. G If the is not blinking, press the button.
The date, time, and caption may not be imprinted on the last frame if you take more pictures than stipulated on the film.
Changing the Flash Mode
You can cause the flash to fire for every shot or suppress flash operation completely to suit the subject or location.
Lorsque la distance de prise de vues est inférieure à un mètre, il y a une différence entre ce que vous voyez dans le viseur et la photo que vous prenez en réalité. Pour cette raison, la partie de l�image en dehors du cadre de gros plan sera éliminée. Après avoir mémorisé la mise au point sur votre sujet, amenez le sujet dans le cadre de gros plan, composez votre image et Zone réellement photographiée prenez la photo. (à l�intérieur de la ligne pointillée).
utilisant le verrouillage de mise au point) ou faire la mise au point sur un sujet en particulier. Celui-ci doit alors être placé au centre du cadre AF élargi. CF5: Prise de vues en rafale Lorsque le déclencheur est enfoncé, vous pouvez prendre environ 0,8 prises de vues en continu par seconde.
Si vous enfoncez à fond le déclencheur du premier coup, la photographie n�est pas prise en temps réel. G Les fonctions personnalisées sont toutes réglées sur zéro (0) au moment de l�expédition. G Les réglages de fonctions personnalisées sont retenus même quand l�appareil est mis hors tension puis remis sous tension, quand vous remplacez le film ou quand vous remplacez la pile.
G Appuyez sur la touche pour revenir au mode Prêt à photographier.
6
Finish setting the date and time.
G Press the button and once �:� stops blinking, date and time setting is completed. G Press the button to return to ready-to-shoot mode.
Each time the button is pressed, the number increases by one. If kept
Utilisation du retardateur
La fonction de retardateur vous permet de prendre une photo en demeurant éloigné de l�appareil photo lorsqu�il est monté sur un trépied.
La date et l�heure sont imprimées ici.
Select the flash mode.
G Press the button to select the mode you want. Flash Distance Range (with color print film)
Film speed 100 200 400 800 Wide-angle 0.6 to 3.1 m (2.0 to 10.2 ft.) 0.6 to 4.4 m (2.0 to 14.4 ft.) 0.6 to 6.2 m (2.0 to 20.4 ft.) 0.6 to 8.8 m (2.0 to 28.9 ft.) Telephoto 0.6 to 2.0 m (2.0 to 6.6 ft.) 0.6 to 2.8 m (2.0 to 9.2 ft.) 0.6 to 4.0 m (2.0 to 13.2 ft.) 0.6 to 5.6 m (2.0 to 18.4 ft.)
I Réglage de la date et de l�heure
Lorsque vous remplacez la pile ou que vous voyagez dans une région située dans un fuseau horaire différent, utilisez la procédure suivante pour régler la date et l�heure.
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan U.S.A. CANON U.S.A. INC. For all inquiries concerning this camera, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON or write to: Customer Relations, Canon U.S.A., Inc. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198
Taking Pictures in Autoflash (Full-auto) Mode
As long as the subject is in the wide area AF frame, the subject will be in focus. The flash also fires automatically in low light or backlit conditions.
pressed, the number increases continuously.
Imprinting Captions
1 2 Decide on the size of your subject. 3 Set the focus.
G Position the wide area AF frame over your subject and lightly press the shutter button halfway down. aWhen the subject is in focus, the green lamp lights. aWhen the flash fires automatically, the orange lamp lights. G Keep the shutter button pressed halfway (Focus Lock).
Press the main switch to turn the camera on.
G Pressing the button zooms in on your subject while pressing the button zooms out for a wide-angle shot.
ISO
1 2
Select the Caption mode.
G Press the button until appears on the LCD panel. button.
CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
CANON Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland CANON G. m. b. H. Oberlaaerstrasse 233, 4th floor, 1100 Wien, Austria CANON España, S. A. C/JoaquÃn Costa, 41, 28002 Madrid, Spain SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda., Praça da Alegria, 58, 2°, 1269-149 Lisboa, Portugal CENTRAL & SOUTH AMERICA CANON LATIN AMERICA, INC. DEPTO DE
I Retrait du film
Le film se rembobine automatiquement quand il est fini. Lorsque le pictogramme clignote, ouvrez le dos et sortez le film. G Si le le pictogramme ne clignote pas, appuyez sur la touche
La date, l�heure et le sous-titre risquent de ne pas être imprimés sur la dernière photo si vous prenez plus de photos que le nombre stipulé sur le film.
1 Réglez l�appareil sur le mode de
retardateur.
G Appuyez sur la touche . aLe pictogramme apparaît sur l�écran LCD. G Si vous appuyez de nouveau sur la touche , le pictogramme disparaît et le mode de retardateur est annulé. aLa lampe du retardateur clignote et l�obturateur est déclenché 10 secondes plus tard environ. G Pour annuler le retardateur, appuyez de nouveau sur la touche .
Fiche technique
Type: Appareil AF entièrement automatique 35mm à objectif-obturateur Format de l�image: 24 � 36 mm Objectif: Canon 38 � 130 mm f/5,6 � 12,5 Couverture d�image: Environ 84% Correcteur dioptrique: �2,5 à +0,5 dpt. Informations dans le viseur: Cadre d�image, cadre AF élargi, cadre de gros plan Témoin vert: Indicateur appareil photo prêt/avertissement de trop grand rapprochement/avertissement de mise au point Témoin orange: Indicateur de flash prêt/avertissement de tremblement de l�appareil Mise au point: AIAF passive en trois points Distance de mise au point: 0,6 m à � Sensibilité du film: ISO 25 à 3200 avec marque DX, réglé automatiquement par paliers d�une valeur Avance du film: Automatique, rembobinage à mi-course Souce d�alimentation: Une pile au lithium (CR2) Durée de la pile: Environ 13 rouleaux de 24 vues (températures normales et utilisation du flash à 50%) Dimensions (L � H � P): 105 � 58,5 � 45,8 mm Poids: 210 g (sans pile) G Toutes les données basées sur la Méthode de Test Standard de Canon. G Sujet à changement sans préavis.
.
1 Sélectionnez le mode de date. 2 Appuyez sur la touche pendant
plus de 2 secondes pour entrer en mode de réglage de la date et de l�heure.
Réglage de la date
2 Composez l�image et appuyez sur le déclencheur.
Changer le mode de flash
Select a caption.
G The caption number changes each time you press the G Select OFF to cancel the caption. G Press the
OFF
Autoflash
In dark places and in backlit conditions, the flash fires automatically.
You can select whether the autoflash mode initially set when you turn the power on is or . Set the camera
button to return to ready-to-shoot mode.
E-1 I LOVE YOU E-4 HAPPY BIRTHDAY E-2 THANK YOU! E-3 SEASON�S GREETING
E-5 CONGRATULATIONS
to the desired autoflash mode and then switch the camera off. Wide area AF frame
G If you want to imprint a caption only, set the date and time to �-- -- --�. G The caption is cleared after each photo is taken. To imprint the caption in successive photos, press the button for more than 2 seconds. , on the LCD panel, blinks.
Autoflash with Red-eye Reduction
In dark places, the flash automatically fires after the red-eye reduction lamp has lit.
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada VENTAS 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL CANON CANADA INC. MONTREAL 33126 U.S.A. BRANCH CANON LATIN AMERICA, INC. CENTRO 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec DE SERVICIO Y REPARACION H4T 1V7, Canada Apartado 2019, Zona Libre de Colón, CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE República de Panamá 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada ASIA For all inquiries concerning this camera, CANON HONGKONG CO., LTD. call toll free in Canada 9/F, The Hong Kong Club Building, 1-800-OK-CANON 3A Chater Road, Central, Hong Kong CANON SINGAPORE PTE. LTD. EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST 79 Anson Road #09-01/06 Singapore CANON EUROPA N.V. 079906 Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands OCEANIA CANON COMMUNICATION & IMAGE CANON AUSTRALIA PTY. LTD. FRANCE S.A. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 102, Avenue du Général de Gaulle 92257 2113, Australia La Garenne-Colombes Cedex, France CANON UK LTD. Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom CANON DEUTSCHLAND GmbH Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany CANON ITALIA S.p.A. Via Milano 8, San Donato M.SE, Milano, Italy CANON NEW ZEALAND LTD. Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand JAPAN CANON SALES CO., INC. 16-6 Kohnan, 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
3 Appuyez sur la touche
Prise de vue en mode Flash-auto (entièrement automatique)
La photo sera mise au point tant que le sujet reste à l�intérieur du cadre AF élargi. Le flash fonctionne automatiquement dans les conditions de faible éclairage ou de contre-jour.
pour sélectionner la position de réglage (les chiffres clignotent).
G Les positions de réglage sont en cycle dans l�ordre année-mois-jour-heureminute-(:).
Vous pouvez forcer le flash à chaque photo ou supprimer le flash pour vous adapter au sujet ou au lieu de prise de vue.
Réglage de l�heure
1 Appuyez sur l�interrupteur principal pour mettre l�appareil
photo sous tension.
Sélectionnez le mode de flash.
G Appuyez sur la touche désirez. pour sélectionner le mode que vous
4 Appuyez sur la touche
régler le chiffre.
pour
2 Décidez de la taille de votre sujet.
G Appuyez sur la touche pour faire un zoom avant sur le sujet et sur la touche pour un zoom arrière et une prise de vue grand-angle.
5 Répétez les étapes 3 et 4 ci-dessus
Grand-angle 0,6 à 3,1 m 0,6 à 4,4 m 0,6 à 6,2 m Téléobjectif 0,6 à 2,0 m 0,6 à 2,8 m 0,6 à 4,0 m
Plage de distance du flash (avec film couleur)
Sensibilité du film 100 ISO 200 400
pour régler tous les chiffres de la date et de l�heure.
G Le fait d�appuyer sur la touche lorsque �:� clignote remet les secondes à zéro.
4
Compose the shot and take the picture.
G Press the shutter button fully. G Press the shutter button slowly and gently.
G Holding the Camera Grasp the camera firmly with both hands so that it does not move, and make sure that your hair, fingers or camera strap etc. do not come into contact with the lens, the AF sensor or the flash. G Shutter Button The shutter button is a two-stage switch. Lightly press it halfway to automatically determine focus and exposure. Press it fully to take the picture. G If the lens is left extended and is not used for 4 minutes, it is automatically retracted to wide-angle position. G In dark places, the AF-assist beam emitter will light automatically.
I Selecting the Language
Language
Flash ON (Fires for all shots)
The flash fires when the picture is taken.
Caption No.
3
Réglez la mise au point.
G Positionnez le cadre AF élargi sur votre sujet et appuyez légèrement à micourse sur le déclencheur. aQuand le sujet est mis au point, le témoin vert s�allume. aLorsque le flash se déclenche automatiquement, le témoin orange s�allume. G Laissez le déclencheur enfoncé à micourse (verrouillage de mise au point).
Cadre AF élargi
1 Select the Switch Language mode.
G Press the button for more than 2 seconds. aLANGUAGE blinks.
Flash OFF (Never fires)
The flash does not fire.
800
0,6 Ã 8,8 m
0,6 Ã 5,6 m
6 Fin du réglage de la date et de
l�heure.
G Appuyez sur la touche et une fois que �:� s�arrête de clignoter, le réglage de la date et de l�heure est terminé. G Appuyez sur la touche pour revenir au mode Prêt à photographier.
A chaque fois que la touche est enfoncée, le chiffre augmente d�une unité. Si la touche est maintenue, les chiffres augmentent en succession continue.
2 Select the language.
Flash OFF with Manual Exposure Compensation
There is automatic exposure compensation in backlit conditions but manual exposure compensation is also optional. The effects of exposure compensation may be difficult to see on prints from color print film. G Each time you press the button, the language changes. G Press the button to set the language. E (English) F (French) D (German) ES (Spanish)
Dans les endroits sombres et les éclairages en contre-jour, le flash se déclenche automatiquement.
Vous pouvez sélectionner si le mode flash-auto est réglé initialement sur ou lorsque vous mettez l�appareil photo sous tension. Réglez l�appareil photo sur le mode flash-auto souhaité et mettez ensuite l�appareil hors tension.
Flash-auto
4 Composez l�image et prenez la photo.
G Appuyez complètement sur le déclencheur. G Appuyez lentement et doucement sur le déclencheur.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: �Appareils Numériques�, NMB-003 édictée par l�Industrie Canada.