|
Who's Online
There currently are 5997 guests online.
|
Categories
|
Information
|
Featured Product
|
|
|
|
|
There are currently no product reviews.
;
perfect! you just sent to me the copy in Italian witout even my specification!!!! so you are really smart cooperative and efficient. To my opinion the best place all over to get a manual of electronics!!!!
;
Well Well Well!!!! Good manual perfect for my hobby!!! As Before you have done a very well done work!!!! Thank you
;
Super nice! Good to have a manual in digital format.
;
Great job supplying the manual.
Many of these products weerepretty obscure, so it was great that you had
the manual for it!
;
Great manual, would not have been able to operate my machine without it!!
James Dawson August 18, 2012
, y , y , y
Svenska
Italiano
, y , y
Före bruk
VOL POWER
(AUTO OFF) Tack för inköpet av Sonys radio. Denna radio är en pålitlig radio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till radion och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Radiomottagning
1 2 3 4 5
Anslut hörlurarna till hörlursuttaget 2. Tryck på POWER (AUTO OFF). Tryck på BAND för att välja önskad våglängd. Tryck lämpligt antal gånger på TUNE/ TIME SET + eller � för att ställa in önskad station. Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.
Tekniska data
Tidsangivelse: 12-timmars tidsangivelse Mottagningsområde: Modellen till Nord- och Sydamerika Våglängd Mottagningsområde Stationssökningssteg FM AM 87,5 � 108 MHz 530 � 1.710 kHz 531 � 1.710 kHz 0,1 MHz 10 kHz 9 kHz
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la radio, leggere completamente queste istruzioni per l�uso e conservarle per riferimenti futuri.
Uso della radio
1 2 3 4 5
Collegare le cuffie a 2. Premere POWER (AUTO OFF). Premere BAND per selezionare la banda. Premere TUNE/TIME SET + o � per sintonizzare una stazione. Regolare VOL (volume).
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell�orario: Sistema 12 ore Campo di frequenza: Modello per l�America del Nord e del Sud Banda Campo di frequenza FM 87,5 � 108 MHz AM 530 � 1.710 kHz 531 � 1.710 kHz Modello per gli altri paesi Banda Campo di frequenza Passo di canale FM AM 87,5 � 108 MHz 531 � 1.602 kHz 530 � 1.610 kHz 0,05 MHz* 9 kHz 10 kHz Passo di canale 0,1 MHz 10 kHz 9 kHz
2
MEMORY PRESET
ENTER/ CLOCK BAND TUNE/ TIME SET
Egenskaper
� Kvartsstyrd syntesradio med faslåst slinga och mikrodator för noggrann stationsinställning � Upp till sju stationers förval på FM och sju på AM � Mäktig basåtergivning, tack vare basförstärkning MEGA BASS � Strömmen slås automatiskt av efter ca. 90 minuter.
Modellerna till övriga länder Våglängd Mottagningsområde Stationssökningssteg 87,5 � 108 MHz 0,05 MHz* 531 � 1.602 kHz 9 kHz 530 � 1.610 kHz 10 kHz * Frekvensen i teckenfönstret ändras med 0,1 MHz steg. (T.ex.: 88,00 och 88,05 MHz visas båda som 88,0 MHz.) Utgång: hörlursuttag 2 (stereominijack) Uteffekt: 4 mW + 4 mW (via hörlurar) (med 10% överstonsdistorsion) Strömförsörjning: 3 volts likspänning med två batterier R03 (storlek AAA) Automatiskt strömavslag: 90 minuter Dimensioner: ca. 45 � 88 � 19,8 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage Vikt: ca. 54,1 gram inkl. hörlurar Medföljande tillbehör: stereohörlurar (1) Rätt till ändringar förbehålles. FM AM
Caratteristiche
� Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio di fase) controllato al quarzo, dotato di microcomputer per facilitare una sintonia precisa � Possibilità di preselezionare fino a 7 stazioni della banda FM e 7 stazioni della banda AM. � Possibilità di ottenere un potente suono dei bassi con il sistema �MEGA BASS�. � Spegnimento automatico dopo 90 minuti circa. � Per spegnere la radio premere POWER (AUTO OFF). � La radio si spegne automaticamente dopo 90 minuti circa per evitare un consumo inutile delle pile. Per continuare ad ascoltare la radio premere di nuovo POWER (AUTO OFF). � Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere il filo delle cuffie che funge da antenna FM. AM: Ruotare orizzontalmente l�apparecchio per trovare la ricezione ottimale. Un�antenna a barra di ferrite è incorporata nell�apparecchio.
� Tryck på POWER (AUTO OFF) för att slå av radion. � Strömmen slås automatiskt av efter ca. 90 minuter för att undvika att fall på POWER ur för snabbt. Tryck i detta batterierna laddas (AUTO OFF) för att slå på strömmen igen. � Tydligare radiomottagning: FM: Sträck ut hörlurssladden. Den används som FM-antenn. AM: Vrid radion på det horisontella planet tills mottagningen blir optimal. Radion har en inbyggd ferritstavantenn.
Att observera angående stationssökningssteget på AM
FM
ST MONO
Note sul passo di canale AM
Il passo di canale AM differisce a seconda delle zone. Il passo di canale di questo apparecchio è stato regolato in fabbrica su 10 kHz (modelli per l�America del Nord e del Sud)/9 kHz (modelli per gli altri paesi). Area Paesi dell�America del Nord e del Sud Altri paesi Passo di canale 10 kHz 9 kHz
* La visualizzazione della frequenza sale o scende in scatti di 0,1 MHz. (Esempio: Le frequenze 88,00 MHz e 88.05 MHz sono visualizzate come �88.0 MHz�.) Uscita: Presa 2 (cuffie) (minipresa stereo) Uscita di potenza: 4 mW + 4 mW (cuffie) (al 10% di distorsione armonica) Alimentazione: 3 V CC, due pile tipo R03 (formato AAA) Spegnimento automatico: 90 minuti Dimensioni: Circa 45 � 88 � 19,8 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Massa: Circa 54,1 g incluse le cuffie Accessori in dotazione: Cuffie stereo (1) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
MEGA BASS
ON OFF
Stationssökningssteget på AM varierar från land till land. Före radions leverans från fabriken förvaldes stationssökningssteget till 10 kHz (på modellerna till Nord- och Sydamerika) och till 9 kHz (på modellerna till övriga länder). Område �vriga länder Stationssökningssteg 9 kHz
Högre känslighet för tydligare stereomottagning
Låt FM-väljaren (på baksidan av radion) i normala fall stå i läget ST. Skjut FM till läget MONO när det blir svårt att lyssna på ett FMstereoprogram på grund av störningar. (Observera att ljudet återges enkanaligt när väljaren står i läget MONO.)
Per migliorare la sensibilità di un programma stereo
Durante l�ascolto di programmi stereo, normalmente regolare il selettore FM (sul retro dell�apparecchio) sulla posizione ST. Quando il programma stereo è troppo debole o disturbato, regolare il selettore FM sulla posizione MONO. (Quando il selettore è regolato sulla posizione MONO, il suono diventa monoaurale.)
Nord- och Sydamerika 10 kHz
A
Baksida Retro
Isättning av batterier (ill. A)
1 2 3
�ppna locket på baksidan. Sätt i två st. batterier R03 (storlek AAA) (tillval) med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket.
Felsökning Inserimento delle
Gör felsökningen enligt nedanstående om det skulle uppstå något fel. Rådfråga Sony-butiken där radion köptes, när felet inte går att reparera. Volymnivån sänks, ljudet förvrängs eller så är mottagningskvaliteten dålig. � Batterierna håller på att laddas ur. � Lyssna på radion nära ett fönster i fordon och byggnader. Indikeringarna glimmar svagt i teckenfönstret eller ingenting alls visas där. � Batterierna håller på att laddas ur. � Mycket varmt, kallt eller fuktigt på platsen där radion används. �nskad snabbvalsstation ställs inte in när MEMORY PRESET trycks in. � Val av fel snabbvalsnummer � Stationsförvalet har raderats ur minnet. Lagra stationerna igen på önskade snabbvalsnummer. Ljudet återges inte och �i� blinkar i i teckenfönstret. � Batterierna har laddats ur.
Mäktig basåtergivning
Skjut MEGA BASS till tillslaget läge ON för att koppla in basförstärkningen för mäktig basåtergivning. Skjut MEGA BASS till frånslaget läge OFF när ljudet förvrängs.
pile
1 2 3
(vedere Fig. A)
Per ottenere un potente suono dei bassi
Regolare MEGA BASS su ON. Il sistema �MEGA BASS� produce bassi potenti. Se il suono risulta distorto, regolare MEGA BASS su OFF.
Nota
Si dichiara che l�apparecchio è stato fabbricato in conformità all�Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel paragrafo 3 dell�allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel paragrafo 3 dell�allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e precisamente: BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz � 108 MHz OM: 531 kHz � 1.602 kHz 2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz 3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe
Aprire il coperchio sul retro della radio. Inserire due pile tipo R03 (formato AAA) (non in dotazione) osservando la corretta polarità . Chiudere il coperchio.
Sintonia preselezionata
� possibile preselezionare fino a 7 stazioni della banda FM e 7 stazioni della banda AM.
Stationsförval
Upp till sju FM- och sju AM-stationer kan lagras i ett stationsförval. ca. 13 timmar ca. 22 timmar
Batteriernas livslängd med Sonys batterier R03 (AAA), UM�4 (NU) FM AM
Durata delle pile Usando pile Sony tipo R03 (AAA) UM-4 (NU) FM AM Circa 13 ore Circa 22 ore
1 2 3
Sintonizzare la stazione da preselezionare. (Vedere �Uso della radio�) Tenere premuto ENTER/CLOCK fino a che il numero di preselezione lampeggia sul display. Premere ripetutamente il tasto MEMORY PRESET per selezionare il numero di preselezione.
1 2 3
När skall batterierna bytas ut?
� Batterierna börjar laddas ur när volymnivån sänks, ljudet förvrängs och �i� visas eller börjar blinka i teckenfönstret. Byt ut batterierna mot två nya batterier. � Kontrollera, före batteribyte, att strömmen har slagits av. Batteribytet måste göras inom 30 sekunder. Om batteribytet tar längre tid i anspråk, raderas tiden och stationsförvalet ur minnet. Ställ vid behov in tiden och lagra stationerna igen i minnet. � Efter batteribyte visas �i� igen i teckenfönstret. Tryck på POWER (AUTO OFF), så att �i� slocknar.
Ställ in önskad station (vi hänvisar till Radiomottagning). Håll ENTER/CLOCK intryckt tills ett snabbvalsnummer börjar blinka i teckenfönstret. Tryck lämpligt antal gånger på MEMORY PRESET för att välja önskat snabbvalsnummer:
Quando sostituire le pile
� Quando le pile si indeboliscono, il suono diventa debole e distorto e �i� appare o lampeggia sul display. Sostituire le pile con altre nuove. � Prima di sostituire le pile, assicurarsi che la radio sia spenta. Sostituire le pile entro 30 secondi, altrimenti la regolazione dell�orologio e le stazioni preselezionate possono essere cancellate. In questo caso regolare di nuovo l�orologio e preselezionare le stazioni. � Dopo la sostituzione delle pile, per far scomparire �i�, premere POWER (AUTO OFF).
R03(AAA)X2
Guida alla soluzione di problemi
4
Premere ENTER/CLOCK.
� possibile udire un segnale acustico di conferma e il numero di preselezione appare sul display. Esempio: Per preselezionare FM 90 MHz sul numero di preselezione 2 per FM. Se un problema dovesse rimanere insoluto anche dopo aver eseguito i seguenti controlli, consultare il proprio rivenditore Sony. Suono molto debole o interrotto o ricezione insoddisfacente � Pile deboli. � All�interno di veicoli o edifici, ascoltare vicino ad una finestra. Il display è fioco o non è visualizzata alcuna indicazione. � Pile deboli. � L�apparecchio viene usato a temperature molte alte o basse o in luogo con umidità è eccessiva. Non è possibile ricevere una stazione quando si preme il tasto MEMORY PRESET. � Si è scelto il numero di preselezione sbagliato. � La memoria della stazione è stata cancellata. Preselezionare di nuovo la stazione. Il suono non è udibile e �i� lampeggia sul i display. � Pile deboli.
4
Tryck på ENTER/CLOCK.
Ett pip bekräftar att stationen lagrats i minnet samtidigt som det valda snabbvalsnumret visas i teckenfönstret. T. ex.: lagring av FM-stationen 90 MHz på snabbvalsnumret 2:
Att observera angående batterierna
� Sätt i batterierna med polerna vända åt korrekt håll. � Ladda inte upp engångs torrbatterier. � Blanda inte ihop olika typer av batterier. � Byt ut de båda batterierna mot nya på en och samma gång. � Ta ur batterierna, när radion inte skall användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. � Torka batterifacket med en mjuk, torr trasa, om det skulle hända att batterierna läckt, innan de nya batterierna sätts i batterifacket.
Note sulle pile
� Inserire le pile secondo la corretta polarità . � Non caricare le pile a secco. � Non usare insieme pile di tipi diversi. � Quando si sostituiscono le pile, sostituirle entrambe con altre nuove. � Se non si usa l�apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e corrosione. � Se si verificano perdite di fluido, pulire il comparto pile con un panno morbido prima di inserire pile nuove.
Per preselezionare un�altra stazione ripetere questi punti. � Per cambiare una stazione preselezionata, preselezionare un�altra stazione su quel numero. La stazione precedente viene cancellata.
Följ igen de ovanstående anvisningarna för att lagra de resterande stationerna i stationsförvalet.
Tidsinställning
Tidsangivelsen är en 12-timmars tidsangivelse. AM 12:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterierna satts i för första gången. Tryck på ENTER/CLOCK. Siffrorna slutar blinka.
� Lagra önskad station i minnet på ett snabbvalsnummer, som redan använts för lagring av en station i minnet, för att ändra på stationsförvalet. Den tidigare stationen raderas ur minnet.
Regolazione dell�orologio
L�indicazione dell�orario di questo orologio impiega il sistema a 12 ore. L�indicazione �AM 12:00� lampeggia sul display quando le pile sono inserite per la prima volta. Premere ENTER/CLOCK per far cessare il lampeggiamento dell�indicazione.
Sintonia di una stazione preselezionata
1 2
Tryck på POWER (AUTO OFF) för att slå av strömmen. Håll ENTER/CLOCK intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TUNE/TIME SET + eller � för att ställa in tiden.
Med vart tryck på endera knappen höjs eller sänks siffrorna med ett nummer. Siffrorna ändras snabbt när endera knappen hålls intryckt.
Snabbval av önskad förvalsstation 1 Tryck på POWER (AUTO OFF). 2 Tryck på BAND för att välja önskad
1 2 3 4
Premere POWER (AUTO OFF). Selezionare la banda con BAND. Premere ripetutamente il tasto MEMORY PRESET. Regolare VOL (volume).
3 4
våglängd. Tryck lämpligt antal gånger på MEMORY PRESET för snabbval av önskad station. Vrid på VOL för att styra volymen till lämplig nivå.
1 2
Premere POWER (AUTO OFF) per spegnere la radio. Tenendo premuto ENTER/CLOCK, premere TUNE/TIME SET + o � per regolare l�orologio sull�orario attuale.
A ciascuna pressione del tasto, le cifre aumentano o diminuiscono di una unità . Se si tiene il tasto premuto le cifre cambiano rapidamente.
Precauzioni
� Alimentare l�apparecchio solo a 3 V CC, con due pile tipo R03 (formato AAA). � Evitare l�esposizione ad estremi di temperatura, luce solare diretta, umidità , sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non lasciare mai la radio in un�auto parcheggiata al sole. � Se qualcosa penetra nell�apparecchio estrarre le pile e far controllare l�apparecchio da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. � Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. � All�interno di veicoli o edifici, la ricezione radio può essere difficoltosa o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
3
Klockan börjar gå och kolonet : blinkar på tidsangivelsen efter att ENTER/ CLOCK släppts upp.
Att observera
3
� Driv radion på 3 volts likspänning med två batterier R03 (storlek AAA). � Utsätt inte radion för värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar. Lämna inte radion i en låst bil som står parkerad i solen. � Ta ur batterierna om du skulle tappa någonting i radion. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk igen. � Torka radion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. � Det kan vara svårt att lyssna på radion i fordon och byggnader på grund av störningar. Lyssna då på radion nära ett fönster.
Quando si rilascia ENTER/CLOCK l�orologio inizia a funzionare e �:� inizia a lampeggiare.
� Exakt tidsinställning på sekunden: lyssna på tidsangivningen över telefonen och släpp upp ENTER/CLOCK på ett exakt klockslag. � 12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt, PM 12:00 = middag
� Per regolare l�orario esattamente al secondo, rilasciare ENTER/CLOCK contemporaneamente ad un segnale orario. � Ciclo di 12 ore: �AM 12:00�= mezzanotte; �PM 12:00�= mezzogiorno.
�ndring av stationssökningssteg på AM
Före radions leverans från fabriken förvaldes stationssökningssteget på modellerna till olika länder till 9 kHz eller 10 kHz enligt nedanstående tabell. �ndra vid behov stationssökningssteget enligt nedanstående anvisningar. Område Stationssökningssteg Nord- och Sydamerika 10 kHz �vriga länder 9 kHz
Note sulle cuffie
Cambiamento del passo di canale AM
Il passo di canale di questo apparecchio è stato regolato in fabbrica su 9 kHz o 10 kHz in corrispondenza al sistema di allocazione delle frequenze del paese di destinazione, come indicato. Se necessario, cambiare il passo di canale prima di ascoltare la radio. Area Paesi dell�America del Nord e del Sud Altri paesi Passo di canale 10 kHz 9 kHz
Non usarel�uso di qualsiasi veicolo motorizzato. o durante le cuffie durante la guida, in bicicletta Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in molte zone. � inoltre potenzialmente pericoloso ascoltare ad alto volume con le cuffie anche mentre si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l�uso in situazioni potenzialmente pericolose. Prevenzione di danni all�udito Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un ascolto continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o cessare l�uso. Rispetto per il prossimo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Sicurezza stradale
Att observera angående hörlurar
Tänk på trafiksäkerheten. Lyssna inte på ljudet via hörlurarna när du kör bil eller cyklar o.s.v. Det kan resultera i en trafikolycka och är t.o.m. olagligt i vissa länder. Det kan också vara farligt att lyssna på ljudet med hög volymnivå under en promenad, i synnerhet vid övergångsställen för fotgängare. Var mycket försiktig, alternativt lyssna inte på ljudet via hörlurarna i farliga situationer. Att undvika hörselskador Lyssna inte på ljudet med volymen på hög nivå. Hörselexperterna varnar för lyssning med hög volymnivå en längre stund åt gången. Sänk volymen eller sluta lyssna på musiken när det börjar ringa i dina öron. Tänk på omgivningen. Håll alltid volymen på lagom nivå, också i en störande omgivning, dels för att hålla reda på vad som händer i omgivningen och dels för att inte störa folk omkring dig.
1 2
Tryck på POWER (AUTO OFF) för att slå av strömmen. Håll ENTER/CLOCK intryckt och tryck in och håll POWER (AUTO OFF) intryckt i minst fem sekunder.
Ett pip bekräftar ändringen samtidigt som stationssökningssteget blinkar i teckenfönstret. Följ igen anvisningarna enligt punkt 2 för att på nytt ändra stationssökningssteget.
1 2
Premere POWER (AUTO OFF) per spegnere la radio. Tenendo premuto ENTER/CLOCK tenere premuto POWER (AUTO OFF) per più di 5 secondi.
Si sente un segnale acustico di conferma e il passo di canale lampeggia sul display. Se si esegue di nuovo il punto 2 il passo di canale cambia di nuovo.
Attenzione
Se ci sono fulmini durante l�uso dell�apparecchio togliersi immediatamente le cuffie. In caso di interrogativi o problemi riguardanti l�apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
OBS!
� Efter att stationssökningssteget ändrats, bibehålls tidsinställningen men stationsförvalet raderas ur minnet.
Nota
� Quando si cambia il passo di canale AM, la regolazione dell�orologio rimane, ma le stazioni preselezionate sono cancellate.
Varning!
Lyssna inte på radion via hörlurar när det åskar. Rådfråga Sony-butiken där radion köptes, om du skulle råka ut för svårigheter eller vilja ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
$4.99 SRFM90 SONY Service Manual Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
|
|
|
> |
|