Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 5696 guests online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> JVC >> TK-C921 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

JVC TK-C921
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Japanese
Price: $4.99

Description of JVC TK-C921 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Japanese

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 VRX8370R CLARION Owner's Manual by Leonardo Russo;
I found my Clarion VRX8370R in the Camper I bought and I wasn't able for month to understand it. The Owner Manual was perfect and just what I was searching for. Thank you. Leonardo
 NSXV2100 AIWA Owner's Manual by peter scott;
Very good copy of Manual, clear and easy to print off, arrived very promptly and reasonably priced. Thanks, I will use you again.
 DC942 PHILIPS Owner's Manual by Johan Vanmullem;
Zeer duidelijke afdrukken op A4-formaat , zeer uitgebreide handleiding . Pluspunt ,zeer snelle respons van jullie , binnen de 24h . Top !!!
 STGT1000 TECHNICS Owner's Manual by james burns;
I AM HIGHLY IMPRESSED BY THE EASE OF USE OF THIS DOWNLOAD SERVICE. INSTRUCTIONS ARE CLEAR AND SIMPLE TO FOLLOW....EVEN BY TECHNOPHOBES SUCH AS MYSELF. THE EMAILS POINT YOU IN THE RIGHT DIRECTION...ITS SO EASY PEASY. THE DOWNLOAD CHOICE OF USER MANUALS IS EXTENSIVE AND I COULD NOT FIND A CHEAPER OR MORE EFFICIENT SERVICE ON THE INTERNET. I COULD NOT HAVE MADE A BETTER CHOICE OF INFORMATION PROVIDER. SHOULD I EVER NEED ANOTHER USER MANUAL, THEN THIS IS THE FIRST CHOICE SITE. COULD NOT BE BETTER PLEASED!!!!!!!...MANY THANXES FROM JIM BURNS
 NV-DS30B PANASONIC Owner's Manual by John Richardson;
I was impressed with the quality of service (frequent e-mails to let you know the status of your order), and the speed at which the download became available. The manual was a life saver and was not easy to track down. Thank you for such an excellent service.

Text excerpt from page 2 (click to view)
Videoeinstellung

OBJEKTIVEINSTELLUNG

�G

Regolazione video

REGOLAZIONE DELL�OBIETTIVO

�G

�头��
����

�G

G
32.5
IRIS
VIDEO DC

Schlie�en Sie die Kamera entsprechend der Anschlu�methode an, schalten Sie sie ein, zeigen Sie das Bild auf einem Monitor, und überprüfen Sie das Bild. Die Kamera ist im Werk auf die beste Position eingestellt worden, aber Einstellung kann entsprechend den Objektbedingungen oder der Objektivkombination erforderlich sein. Wenn das Bild nicht natürlich ist, so stellen Sie wie folgt ein:

Collegare la telecamera secondo il metodo di collegamento, accenderla, visualizzare un�immagine sul monitor e controllare l�immagine. La telecamera è stata regolata in fabbrica sulla posizione migliore, ma può essere necessario regolarla in base alle condizioni pratiche o a combinazioni di obiettivi. Se l�immagine non appare naturale, regolare come segue:

� Pegeleinstellung (LEVEL)
L H

Regolazione LEVEL
Schermo del monitor Direzione in cui girare LEVEL Drehrichtung für LEVEL Nach links (zu L) Nach rechts (zu H) Drehrichtung für ALC Nach rechts (zu Pk) Troppo chiaro Troppo scuro Senso antiorario (verso L) Senso orario (verso H) Direzione in cui girare ALC Senso orario (verso Pk)

�����������������������示���������������已��� �佳���������根���������头���������������起����� 请���������� LEVEL���度���� ����� 太亮 太� ALC ��� ����� �������亮度������� ����������亮度���太� ALC ���转�� 顺������ Pk ��� ������� Av ��� LEVEL ���转�� ������� L ��� 顺������ H ���

35

Monitorbildschirm Zu hell Zu dunkel

LEVEL

LEVEL
50

� ALC-Einstellung
Monitorbildschirm Ein Teil des Bildschirms (mit hoher Intensität) zeigt Lichthöfe.
55 58
Av Pk L H

Regolazione ALC
Schermo del monitor Si forma un alone su una parte dello schermo (parte ad alta intensità)

Der andere Teil des Bildschirms (nicht mit hoher Intensität) wird dunkel. Nach links (zu Av)
BF LOCK
ALC LEVEL

Un�altra parte dello schermo (tranne la parte ad alta intensità) si scurisce Senso antiorario (verso Av) * Se il comando di regolazione sensibilità LEVEL viene girato eccessivamente verso L, la sensibilità aumenta a causa della funzione AGC della telecamera e l�immagine risulta granulosa. * Se l�obiettivo a diaframma video viene regolato su un livello troppo basso, si verificano malfunzionamenti come il fenomeno di caccia, in cui il diaframma si apre o si chiude accidentalmente. In questo caso, prima regolare il potenziometro LEVEL dell�obiettivo sulla posizione H (diaframma aperto) e quindi regolare sul livello ottimale.

* Wenn die Empfindlichkeitseinstellung LEVEL zu weit nach L gedreht worden ist, so nimmt die Empfindlichkeit wegen der AGC-Funktion der Kamera zu, und das Bild sieht körnig aus. * Wenn die Video-Irisblende auf einen zu niedrigen Pegel eingestellt ist, kann es zu Fehlfunktionen wie Pendeln kommen, wobei sich die Blende ungewollt öffnet oder schlie�t. Stellen Sie in einem solchen Fall zuerst das Potentiometer LEVEL am Objektiv auf H (Irisblende offen), und stellen Sie dann auf den optimalen Pegel ein.

ALC

62.5

* ����度���� LEVEL �转�太�� L��为���� AGC ��起�����度��� �������� * �������头���度设置�太����就�����跳��乱���象�误������ ���������此������头�� LEVEL ��度���设置� H�������置� ��������佳�置� ������ �������被����� CS ����头��佳�置������为 C ����� �使�����头����������������请�������� 使�������头 ��转��头��������������请根��述�������� 1. ����������� ����������� 2. ��精����� 3. ��头����设为 �� 4. �转�������使��为�佳�置� 5. �����顺����� ��紧�������� * �使����头��请�广�����������������

Regolazione del fuoco posteriore
Il fuoco posteriore è stato regolato in fabbrica sul punto ottimale per un obiettivo ad attacco CS, ma può essere necessario regolarlo di nuovo se l�attacco è stato cambiato nell�attacco C o se si usa un obiettivo differente. Se necessario, regolarlo come spiegato di seguito. Con un obiettivo a fuoco fisso Se la messa a fuoco non può essere regolata correttamente ruotando la rotella di messa a fuoco dell�obiettivo, regolare il fuoco posteriore nel modo seguente. 1. Allentare di blocco del fuoco posteriore girandola in senso antiorario ( ) con un cacciavite. 2. Riprendere una scena relativamente scura con linee sottili. 3. Ruotare la ghiera di messa a fuoco dell�obiettivo portandola sulla posizione �. 4. Girare la rotella di regolazione del fuoco posteriore per mettere a fuoco nel punto ottimale. 5. Serrare la vite di blocco del fuoco posteriore girandola in senso orario ( ). * Quando si utilizza una lente zoom, regolare la messa a fuoco per tefoto-grandangolo e grandangolo massimo.

H
4

I

Rückfokuseinstellung

Der Rückfokus ist im Werk optimal für Objektive mit CS-Fassung eingestellt worden, aber Neueinstellung kann erforderlich sein, wenn zu einer C-Fassung gewechselt wird oder wenn ein anderes Objektiv verwendet wird. Stellen Sie erforderlichenfalls wie folgt ein:

�H

�H

�H

� Mit einem Fixfokus-Objektiv
Wenn der Fokus nicht korrekt durch Drehen des Objektiv-Fokusrings eingestellt werden kann, so stellen Sie den Rückfokus wie folgt ein. 1. Lösen Sie die Rückfokus-Feststellschraube durch Linksdrehung ( ) mit einem Schraubenzieher. 2. Nehmen Sie ein nahes Muster auf. 3. Stellen Sie den Fokusring des Objektivs auf �. 4. Drehen Sie den Rückfokus-Einstellring für Fokussieren am besten Punkt. 5. Ziehen Sie die Rückfokus-Feststellschraube durch Drehen nach rechts ( ) an. * Stellen Sie bei Verwendung eines Zoomobjektivs den Fokus für maximale Telefoto-Position und für maximale Weitwinkelposition ein.

1,5

Modo di sincronizzazione
Correzioni punti luminosi bianchi

�I
��设�
1. ���头����������并���� 30 ��� 2. ���签�������� 2 ��以�� * 请�使����� * �����校正������校正����� 线路���U ������ 60Hz ���� E/EG ������ 50Hz ������ 为使�����������步����设置为 LL 模��请����步骤� 1. ��� r 转��LL�� 2. ��� e 转��PHASE�� 3. ���� w �����边�使����� ��� w �����使������������带����示波�������系���� ������� ������设����RESET�� q� ��平衡 ��� t 设���AUTO�����平衡������� * � AGC ����置设置为�ON��AES 设置为�ON��AC24V ��������使��� ���头��������请��� r ����LL��使�� * � AGC ����置设置为�ON��AES 设置为�ON��DC12V ��������使��� ���头��������请������头������ ����������步骤��� 1. ��� t 转��MANUAL�� 2. �� e 转��WHT.BAL�� 3. ���� w ���R����红��份����B�������份� ������设����RESET�� q� ��平衡����温 2300K � 10000K ��������� �����人工���件������������平衡� BLC���补�� �� y �以��������起������象� 对���������设置为�ON�� AES�����快�� �为快��度根���对象���������使������头����该�� u 设��ON�� ��������亮度� * �� AES �路工�������对�����������乱�����稳���象���� ���� AGC�������� �� i ����线�度���������������度� ON�AGC 起�� OFF�AGC �起�� ��校正 CCD ���个��������������������步骤�����以�������

Einstellschalter

J

8 7 6 5 4 3 2

8 7
AUTO LL PHASE R OFF OFF OFF ON-AGC ON-AES ON-BLC MAMU INT WHT. BAL B

Korrektur wei�er Punkte

�I

Es ist eine generelle Charakteristik von CCD-Elementen, dass wei�e Punkte auf dem Bildschirm auftreten können. Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Anzahl der wei�en Punkte zu verringern.
OFF OFF LL PHASE OFF AUTO ON-AGC ON-AES ON-BLC MANU INT WHT. BAL B

Come caratteristica generale, esclusiva di questo CCD, potrebbero apparire punti luminosi bianchi sullo schermo. Seguire i passi riportati in seguito per ridurre il numero di punti luminosi bianchi. 1. Montare il coperchio sulla lente, accendere la videocamera e attendere almeno 30 minuti. 2. Rimuovere l�etichetta, premere e mantenere premuto, per piu� di 2 secondi usando una bacchetta sottile. * Non usare una bacchetta di metallo * La funzione di correzione dei punti luminosi bianchi di questa unita� non garantisce la correzione di tutti i punti bianchi.

�I

6
DC12V

5
AC24V 1 2 CLASS 2 ONLY(U TYPE) ISOLATED POWER ONLY (E TYPE)

R

4 3
POWER
RESET

POWER RESET

SEE INSTRUCTION MANUAL

VIDEO OUT

VIDEO OUT
SEE INSTRUCTION MANUAL

1. Bringen Sie den Objektivdeckel an, schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein und warten Sie 30 Minuten. 2. Entfernen Sie den Aufkleber und drücken Sie den Schaler mit einem dünnen Stab länger als 2 Sekunden. * Verwenden Sie keinen Metallstab. * Die Funktion für Korrektur wei�er Punkte garantiert nicht, dass alle wei�en Punkte korrigiert werden.

Linelock (LL) (U-Typ: Nur für Beroiche mit 60 Hz Stromversorgung.

E/EG-Typ: Nur für Beroiche mit 50 Hz Stromversorgung.)

�J

Sincronizzazione sulla fase di rete (Tipo U: Solo regioni con alimentazione a 60 Hz

Tipo E/EG: Solo regioni con alimentazione a 50 Hz)

�J

�J

1

TK-C920

1

TK-C921

K

50

U1-32

126 115

Einstellen der Kamera auf LL-Betriebsart für Synchronisierung mit der Stromversorgungsfrequenz wie folgt: 1. Stellen Sie den Schalter r auf �LL�. 2. Stellen Sie den Schalter e auf �PHASE�. 3. Drücken Sie die �+� oder ���-Taste w, um die Phase veränderlich zu machen. Stellen Sie die Taste w mit einem Mehrkanal-Oszilloskop so ein, da� die vertikale Phase der Kamera der vertikalen Phase einer anderen Kamera (oder eines anderen Systems) entspricht. Drücken Sie die Taste RESET q für die anfängliche Einstellung.

Per regolare la telecamera in modo LL per la sincronizzazione con la frequenza di alimentazione, procedere come segue: 1. Regolare l�interruttore r su �LL�; 2. Regolare l�interruttore e su �PHASE�; 3. Premere il tasto + o � w per rendere la fase variabile. Regolare con il tasto w in modo che la fase verticale della telecamera corrisponda alla fase verticale di un�altra telecamera (o sistema) con un oscilloscopio multicanale. Per l�impostazione iniziale premere il tasto RESET q.

Wei�abgleich

Bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco può essere regolato entro la gamma di temperature di colore da 2300K a 10000K. Quando l�interruttore t è regolato su �AUTO�, il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente. * In presenza di sintomi di Hunting Auto Tracking White Bilance (bilanciamento del bianco tracciamento a scorrimento automatico) quando si utilizza un obiettivo con diaframma ad iride automatico con posizioni di selettore di AGC on (attivo), AES on (attivo), Int-lock con alimentazione a 24Vca, impostare il selettore r su �LL�. * In presenza di sintomi di Hunting Auto Tracking White Bilance (bilanciamento del bianco tracciamento a scorrimento automatico) quando si utilizza un obiettivo con diaframma ad iride manuale con posizioni di selettore di AGC on (attivo), AES on (attivo), Int-lock con alimentazione a 12Vcc, regolare o chiudere or l�anello del diaframma a iride sull biettivo. Per la regolazione manuale, procedere come segue: 1. Regolare l�interruttore t su �MANUAL�; 2. Regolare l�interruttore e su �WHT.BAL�; 3. La pressione tasto �R� w accentua la tinta rossa mentre premendo il tasto �B� w si accentua la tinta blu. Per l�impostazione iniziale premere il tasto RESET q. In alcuni casi non è possibile regolare il bilanciamento del bianco per luci artificiali come lampade fluorescenti, ecc.

BF LOCK

COLOR VIDEO CAMERA

51

TK-C920

30

1/4-20 UNC

Der Wei�abgleich kann im Farbtemperaturbereich von 2300K bis 10000K eingestellt werden. Wenn der Schalter t auf �AUTO� steht, wird Wei�abgleich automatisch durchgeführt. * Wenn es bei Verwendung eines Objektivs mit automatischer Blendeneinstellung mit eingeschaltetem AGC-Schalter, eingeschaltetem AES und eingeschaltetem Int-Lock mit einer Wechselstromversorgung von 24 V zu Aufschaukeln beim automatischen Wei�abgleich kommt, so stellen Sie den Schalter r auf �LL�. * Wenn es bei Verwendung eines Objektivs mit manueller Blendeneinstellung mit eingeschaltetem AGCSchalter, eingeschaltetem AES und eingeschaltetem Int-Lock mit einer Gleichstromversorgung von 12 V zu Aufschaukeln beim automatischen Wei�abgleich kommt, so führen Sie Einstellung durch oder schlie�en Sie den Blendenring am Objektiv. Verfahren Sie für manuelle Einstellung wie folgt: 1. Stellen Sie den Schalter t auf �MANUAL�. 2. Stellen Sie den Schalter e auf �WHT.BAL�. 3. Drücken Sie die �R�-Taste w für Erhöhung des Rotwertes oder die �B�-Taste für Erhöhung des Blauwertes. In einigen Fällen ist manueller Wei�abgleich für künstliches Licht wie Neonlicht usw. nicht möglich.

BLC (Gegenlichtausgleich)
Der Schalter y verbessert die Bildhelligkeit bei schwierigen Lichtverhälmissen. Stellen Sie diesen Schalter für Objekte mit Gegenlicht auf �ON� (Ein).
U1-32 65 126 115

BLC (compensazione controluce)
L�interruttore y migliora un�immagine che appare scura a causa di controluce. Regolare questo interruttore su ON per soggetti in controluce.

AES (Automatischer elektronischer Verschlu�)
Wenn dieser Schalter bei u Verwendung eines Objektivs mit manueller Blendeneinstellung eingeschaltet wird (ON), so wird die Bildhelligkeit entsprechend der Helligkeit des Aufnahmeobjekts automatisch durch Einstellen der Verschlu�zeit geregelt. * Bei bestimmten Objekthelligkeiten kann es durch den Mechanismus des AES-Kreises zu Regelschwingungen kommen, aber dies ist keine Störung.

AES (otturatore automatico elettronico)
L�attivazione di questo interruttore u durante l�uso di un obiettivo con diaframma manuale permette la regolazione automatica della luminosità dell�immagine perché la velocità dell�otturatore cambia in base alla luminosità del soggetto. * In particolari situazioni di illuminazione, la luminosità del soggetto potrebbe non essere stablle; ciò è dovuto alla funzione AES, non è dovuta ad un guasto.

BF LOCK

AGC (Automatische Verstärkungsregelung)
DIGITAL
42
COLOR VIDEO CAMERA

i erhöht automatisch die Empfindlichkeit der Kamera, wenn der Pegel des Umgebungslichtes abnimmt. ON: AGC ist aktiv. OFF: AGC ist nicht aktiv.

AGC (controllo automatico del guadagno)
L�interruttore i aumenta automaticamente la sensibilità della telecamera quando il livello di luce ambientale scende. ON: AGC è attivato. OFF: AGC non è attivato.

�格�此说�书并��� GB �格�
���件 ���素�� �步�� � 1/3 �寸 IT CCD � TK-C920U �768�H�� 494�V� TK-C920E/TK-C921EG �752�H�� 582�V� � ��步 线路���步�U �����为 60 Hz�E/EG �����为 50 Hz ���� �U � �15.734 kHz�水平�� 59.94 Hz���� � E/EG � �15.625 kHz�水平�� 50 Hz���� � 535 ��线 TYP. � ����信� 1 V(p-p)�75���平衡�

TK-C921

30

1/4-20UNC

Technische Daten
Bildaufnahmevorrichtung Anzahl der effektiven Bildpunkte Synchronisierungsmethode Abtastfrequenz : 1/3-Zoll-CCD Interline-transfer : TK-C920U : 768 (H) � 494 (V) TK-C920E/TK-C921EG : 752 (H) � 582 (V) : Intern Linelock (U-Typ: 60 Hz, E/EG-Typ: Nur Bereiche mit 50 Hz) : U-Typ : (H) 15,734 kHz, (V) 59,94 Hz

CARATTERISTICHE TECNICHE
Sensore di immagine Numero di pixel effettivi

®

Printed in Thailand LWT0125-001B-H
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
®

©2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

is a Registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. ® is a Registrated Trademark in Japan,the U.S.A., the U.K. and many other countries.

E/EG-Typ : (H) 15,625 kHz, (V) 50 Hz Auflösung : 535 Fernsehzeilen (H) typisch Videoausgang : Verbundvideosignal 1 Vs-s, 75�, unsymmetrisch Video-Rauschabstand : 50 dB (AGC Aus) Minimal erforderliche Beleuchtung : 0,7 lx (F1,2, AGC ON, 25%) Objektivfassung : C-/CS-Fassung Stromversorgung und Stromverbrauch : TK-C920U : Ws 24 V ~, 60 Hz, Gs 12 V 4,7 W TK-C920E : Ws 24 V ~, 50/60 Hz, Gs 12 V 380 mA TK-C921EG: Ws 220 V bis 240 ~, 50/60 Hz, 57 mA Umgebungstemperatur : �10°C bis 50°C (Betrieb) 0°C bis 40°C (empfohlen) Masse : TK-C920: 370 g TK-C921: 710 g ABMESSUNGEN (Einheit: mm) (�nderungen von Entwurf und technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.)

: CCD Interline-Transfer da 1/3 di pollice : TK-C920U : 768 (O) � 494 (V) TK-C920E/TK-C921EG : 752 (O) � 582 (V) Metodo di sincronizzazione : Sincronizzazione interna Line-lock (solo aree a 60 Hz per il tipo U, 50 Hz per il tipo E/EG) Frequenza di scansione : Tipo U : (oriz) 15,734 kHz (vert) 59,94 Hz Tipo E/EG: (oriz) 15,625 kHz (vert) 50 Hz Definizione : 535 linee TV (O) tip. Uscita video : Segnale video composito 1 Vp-p, 75�, sbilanciato Rapporto segnale/rumore video: 50 dB (AGC OFF) Illuminazione minima necessaria : 0,7 lx (F1,2, AGC ON, 25%) Attacco obiettivo : Attacco C/CS Alimentazione e consumo di corrente : TK-C920U : 24 V CA ~, 60 Hz 12 V CC 4,7 W TK-C920E : 24 V CA ~, 50/60 Hz 12 V CC 380 mA TK-C921EG : 220 V-240 V CA ~, 50/60Hz, 57 mA Temperatura di impiego : Da �10°C a 50°C (funzionamento) Da 0°C a 40°C (consigliata) Massa : TK-C920: 370 g TK-C921: 710 g

���� �辨� ����

��信�� � 50 dB�AGC OFF� ������度 � 0.7 lx�F1.2�AGC ON�25%� �头�� � C/CS ��� ����� 使�温度 �� � TK-C920U �交� 24 V�60 Hz �� 12 V 4.7 W TK-C920E �交� 24 V�50/60 Hz �� 12 V 380 mA TK-C921EG�交� 220-240 V�50/60Hz�57 mA � �10°C�50°C���温度� � 0°C�40°C���温度� � TK-C920�370 g TK-C921�710 g 尺寸大�����mm���� F 设计��格������������

�K

DIMENSIONI (Unità: mm) (Il progetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a variazioni senza obbligo di preavviso.)

�K

�K

You might also want to buy

$4.99

SX-K700 TECHNICS
Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file aft…

$4.99

CJ-V51 PIONEER
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…

$4.99

GRAND PRIX ELECTRONIC 754 BECKER
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…

$4.99

SX-PR602 TECHNICS
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…

$4.99

EV-S1000E SONY
Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file aft…

$4.99

GRAND PRIX ELECTRONIC 780 BECKER
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…

$4.99

AG7330 PANASONIC
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…

$4.99

MECABLITZ 60 CT4 METZ
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.196 - Number of Queries: 136 - Query Time: 0.059