There are currently no product reviews.
3-252-978-11 (1)
When to replace the rechargeable batteries
Checking the remaining time on the CD and the number of tracks left
You can check the remaining time on the CD and the number of tracks left using ENTER/DISPLAY.
English WARNING
If the battery life becomes shorter by about half, replace the batteries with new rechargeable batteries.
To use the AC power adaptor (C) 1 Connect the supplied AC power adaptor to an AC
outlet. To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
1 Press ENTER/DISPLAY.
Each time you press the button, the display changes as follows: Display Normal play Track number and elapsed playing time
Français
A pleine puissance, l�écoute prolongée du baladeur peut endommager l�oreille de l�utilisateur.
� Si une pile est neuve ou est restée inutilisée pendant longtemps, elle peut ne pas être chargée complètement avant d�avoir été chargée et déchargée plusieurs fois. � En cas de contact des piles rechargeables avec des objets métalliques, de la chaleur ou un feu sont possibles suite au court-circuit.
Remarque
Des sauts de son sont possibles: - si le lecteur CD subit des chocs continus plus forts que prévu, - à la lecture d�un CD sale ou rayé, ou - à l�emploi de CD-R/CD-RW de mauvaise qualité, ou s�il y a un problème avec l�appareil d�enregistrement ou le logiciel d�application.
Remplacement des piles rechargeables
Si la durée de service des piles diminue environ de moitié, remplacez-les par des piles rechargeables neuves.
FM/AM Portable CD Player
Operating Instructions Mode d�emploi
AVERTISSEMENT Playing a CD
Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, n�exposez pas cet appareil à la pluie ou à l�humidité. N�installez pas l�appareil dans un espace restreint, tel que bibliothèque ou armoire encastrée. Pour éviter le feu, ne couvrez pas les orifices de ventilation avec du papier journal, une nappe, des rideaux etc. Et ne placez pas de bougie allumée sur l�appareil. Pour éviter tout risque d�incendie ou de décharge électrique, ne placez pas d�objets remplis d�eau, de vase par exemple, sur l�appareil.
Contrôle du temps restant du CD et du nombre de plages restantes
ENTER/DISPLAY permet de contrôler le temps restant du CD et le nombre de plages restantes.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don�t place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
To insert a CD 1 Slide OPEN to open the lid (A). 2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
� This CD player can play discs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format. � This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device. � This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
Press ENTER/DISPLAY once. Track number and remaining time on the current track. Press ENTER/DISPLAY once again. The number of tracks left and remaining time on the CD* * Not displayed during the Single play and Shuffle play.
Emploi de l�adaptateur secteur (C) 1 Raccordez l�adaptateur secteur fourni à une prise
murale.
1 Appuyez sur ENTER/DISPLAY.
comme suit: Lecture normale
A chaque pression de la touche, l�affichage change
Lecture d�un CD
Insertion d�un CD 1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A). 2 Ajustez le CD sur le pivot, puis refermez le couvercle
(D).
Affichage Numéro de plage et temps de lecture restant.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Appuyez une fois sur ENTER/DISPLAY.
XP-ER800/ER800R
Sony Corporation ©2003 Printed in China
http://www.aiwa.com/
Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.
ATTENTION
L�emploi d�instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux. Certains pays réglementent la mise au rebut des piles utilisées pour alimenter ce produit. Consultez les autorités locales à ce sujet.
Remarques
� Ce lecteur CD peut lire des disques enregistrés en format Compact Disc Digital Audio (CD audio). � Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés en format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais sa capacité de lecture peut varier selon la qualité du disque et l�état de l�appareil d�enregistrement. � Ce produit est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, divers disques musicaux codés avec des technologies de protection des droits d�auteur sont commercialisés par plusieurs maisons de disques. Sachez que parmi ces disques, certains peuvent ne pas être conformes à la norme CD et non lisibles par ce produit.
Numéro de plage et temps de lecture restant de la plage en cours
Appuyer à nouveau sur ENTER/DISPLAY.
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot.
CAUTION CD player (front) Lecteur CD (avant)
1ENTER/DISPLAY 2PRESET CALL UP/DOWN 3BAND 4SOUND 567 s(stop)/OFF/CHARGE s(arrêt)/OFF/CHARGE 9e* 0MODE DC IN 4.5 V (external power input) jack DC IN 4.5 V (entrée d�alimentation externe)
The illustrations below show the model XP-ER800R. Les illustrations ci-dessous montrent le modèle XP-ER800R. � INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN � DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENT The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Nombre de plages restantes et temps de lecture restant du CD*
* Pas affiché pendant la lecture simple et la lecture aléatoire.
ATTENTION
� RAYONNEMENT LASER INVISIBLE A L�OUVERTURE. � NE REGARDEZ PAS FIXEMENT LE RAYON, ET NE LE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT AVEC UN INSTRUMENT OPTIQUE. La validité de la marque CE est limitée seulement aux pays où elle est légalement appliquée, principalement dans les pays de la CEE (zone économique européenne).
Strap holes Orifices de fixation de la sangle Display Ecran 8r/t SKIP/SEARCH
To operate the CD player
Button/Switch and its Function/Operation 1 ENTER/DISPLAY Press to check the remaining time on the CD and the number of tracks left. Also press to enter the selected track for the PGM play. 2 PRESET CALL UP/DOWN Press to select the preset station you want. 3 BAND Press to turn on the radio. Press also to change the band. 4 SOUND Use to emphasize the bass-boosted sound. Press repeatedly to select or . enhances more than .* 5 s(stop) Press to stop playing. 6 OFF Press to turn off the radio. 7 CHARGE Press to start charging. 8 r/t SKIP/SEARCH For CD player: Press r or t once to find the beginning of the current/next track. Press r or t repeatedly to find the beginning of the previous/ succeeding tracks. Press and hold r or t to go backward/forward quickly. For radio: Press to tune in the station you want. 9 e (play/pause) Press to start play. Press again to pause play. To play from the first track, press for 2 seconds or more while the CD player is stopped. 0 MODE For CD player: Press repeatedly until the play mode you want appears in the display. No indication: Normal play �1�: Single play �SHUF�: Shuffle play �PGM�: PGM (program) play To repeat the play mode you selected, press and hold until � � appears. For radio: Press so that �ST� disappears from the display to improve the receiving condition on FM. ! HOLD Use to lock the controls to prevent accidental button presses. @ VOL+/� Press to adjust the volume.
* If the sound is distorted when using the SOUND function, turn down the volume. (Continue to the reverse side)
Retrait du CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot.
Power Sources
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
To turn off the operation beep sound
You can turn off the beep sound that is heard from your earphones when you operate your CD player.
Fonctionnement du lecteur CD
Bouton/commutateur et sa fonction/ fonctionnement 1 ENTER/DISPLAY Appuyez pour contrôler le temps restant sur le CD et le nombre de plages restantes. Appuyez également pour entrer une plage sélectionnée pour la lecture PGM. 2 PRESET CALL UP/DOWN Appuyez pour sélectionner la station préréglée souhaitée. 3 BAND Appuyez pour allumer la radio. Appuyez également pour changer de bande. 4 SOUND Sert à accentuer le sons graves amplifiés. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner ou . renforce plus que .* 5 s (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture. 6 OFF Appuyez pour éteindre la radio. 7 CHARGE Appuyez pour démarrer la charge. 8 r/t SKIP/SEARCH Pour le lecteur CD: Appuyez une fois sur r ou t pour trouver le début de la plage actuelle/ suivante. Appuyez plusieurs fois sur r ou t pour trouver le début des plages précédentes/ subséquentes. Maintenez r ou t pressé pour aller rapidement en arrière/avant. Pour la radio: Appuyez pour accorder la station souhaitée. 9 e (lecture/pause) Appuyez pour démarrer la lecture. Appuyez à nouveau pour faire une pause de lecture. Pour lire à partir de la première plage, appuyez dessus au moins 2 secondes quand le lecteur CD est à l�arrêt. 0 MODE Pour le lecteur CD: Appuyez plusieurs fois jusqu�à ce que le mode de lecture souhaité s�affiche. Pas d�indication: Lecture normale �I�: Lecture d�une plage �SHUF�: Lecture aléatoire �PGM�: Lecture PGM (programmée) Pour répéter la lecture dans le mode de lecture sélectionné, maintenez pressé jusqu�à l�affichage de � �. Pour la radio: Appuyez jusqu�à ce que �ST� disparaisse de l�affichage pour améliorer les conditions de réception en FM. ! HOLD Sert à verrouiller les commandes pour éviter toute pression accidentelle des touches. @ VOL +/Appuyez pour ajuster le volume.
* Si le son est déformé à l�emploi de la fonction SOUND, baissez le volume.
Dry batteries
� LR6 (size AA) alkaline batteries (not supplied) Charge the rechargeable batteries before using them for
Alimentation
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur CD:
A
OPEN
1 Remove the power source (AC power adaptor, dry
batteries) from the CD player, and wait for about 3 seconds.
Rechargeable batteries
the first time.
Emploi de piles (B)
2 Connect the power source while pressing s/OFF/
CHARGE.
� Commercially-available size AA Ni-MH rechargeable batteries of DC 1.2V, 700 mAh
Piles sèches
� Des piles alcalines LR6 (format AA) (non fournies)
To turn on the beep sound
Remove the power source, wait for about 3 seconds, and then connect the power source without pressing s/OFF/ CHARGE.
To insert the batteries 1 Open the battery compartment lid on the rear of your CD
player. Insert two batteries by matching the ) to the diagram in the battery compartment and close the lid until it clicks into place.
Piles rechargeables
Chargez les piles rechargeables avant leur première utilisation. � Piles rechargeables Ni-MH format AA de 1,2 V CC,
Coupure de la tonalité bip
La tonalité bip audible dans les écouteurs peut être coupée pendant le fonctionnement du lecteur CD.
*The button has a tactile dot. *Ce bouton possède un point tactile.
@VOL +*/�
!HOLD
\ (earphones) jack Prise \ (écouteurs)
2
Playing tracks in your favourite order (PGM play)
You can program the CD player to play up to 24 tracks in your favourite order.
700 mAh disponibles dans le commerce
1 Débranchez la source d�alimentation (adaptateur
secteur, piles sèches) du lecteur CD, et attendez environ 3 secondes. s/OFF/CHARGE.
Insertion des piles 1 Ouvrez le compartiment à piles au dos de votre
lecteur CD.
2 Rebranchez la source d�alimentation en appuyant sur Activation de la tonalité bip
Débranchez la source d�alimentation du lecteur CD, attendez environ 3 secondes, puis rebranchez la source d�alimentation sans appuyer sur s/OFF/CHARGE.
Display on CD player Affichage sur le lecteur CD
Track number/PRESET number Numéro de plage/numéro PRESET Play mode Mode de lecture
Remote control (XP-ER800R only) Télécommande (XP-ER800R uniquement)
3 When using the rechargeable batteries, connect AC
power adaptor to the DC IN 4.5V jack of your CD player and an AC outlet, then press s/OFF/ CHARGE to start charging. The CD player charges the batteries. The �CHG� indicator turns on in the display and the indicator sections of light up in succession. When the batteries are completely charged, the �CHG� and indicators get turned off. If you press s/OFF/CHARGE after the charge has already been completed, the indicator flashes and �Full� appears in the display.
1 During playback, press MODE repeatedly until
�PGM� flashes.
2
9e
8tF SKIP
2 Press r or t to select a track. 3 Press ENTER/DISPLAY to enter the selected track.
�00� appears and the playing order increases by one. Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your favorite order. Press and hold ENTER/DISPLAY until the PGM play starts.
Insérez deux piles en faisant correspondre le ) avec le diagramme dans le compartiment à piles et refermez le couvercle jusqu�au déclic de mise en place. adaptateur secteur à la prise DC IN 4.5V du lecteur CD et à une prise murale, puis appuyez sur s/OFF/ CHARGE pour démarrer la charge. Le lecteur CD charge les piles. L�indicateur �CHG� s�allume sur l�écran et les sections de l�indicateur s�allument successivement. Une fois les piles entièrement chargées, les indicateurs �CHG� et s�éteignent. Si vous appuyez sur s/OFF/CHARGE alors que la charge est déjà terminée, l�indicateur clignote et �Full� s�affiche sur l�écran.
3 A l�emploi de piles rechargeables, raccordez un
Sound mode Mode audio
Remaining battery power Autonomie des piles VOL CHG
VOL
3BAND
4 5
Lecture de plages dans l�ordre souhaité (lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire jusqu�à 24 plages dans l�ordre souhaité.
4 Disconnect the AC power adaptor.
PRESET
Battery life* (approx. hours)
!HOLD 56s Earphones jack Prise pour casque à écouteurs 8rB SKIP
(When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used. E�A�S�S Two Sony alkaline 38 batteries LR6 (SG) (produced in Japan) E�A�S�S 32 Radio ON 58
To check the program during programming
Press ENTER/DISPLAY repeatedly before step 5.
1
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu�à l�apparition de �PGM�. plage.
2 Appuyez sur r ou t pour sélectionner une 3 Appuyez sur ENTER/DISPLAY pour entrer la plage
sélectionnée. �00� apparaît et le numéro de lecture augmente d�une unité.
Notes
� When you finish entering the 24th track in step 3, the first selected track appears in the display. � During the PGM play, you cannot check the program.
4 Débranchez l�adaptateur secteur. Durée des piles* (heures approx.)
(Quand le lecteur CD est utilisé sur un emplacement plat et stable.) Le temps de lecture varie selon l�utilisation du lecteur CD. E�A�S�S E�A�S�S Radio ON Deux piles alcalines LR6 (SG) Sony (fabriquées au Japon) * Valeur mesurée selon les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 38 32 58
ST
Band Bande
Playing time/ Frequency Temps de lecture/ fréquence
E�A�S�S
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages
dans l�ordre souhaité.
To cancel PGM play
During programming or PGM play, press MODE once so that PGM disappears.
5 Maintenez ENTER/DISPLAY pressé et la lecture
PGM démarrera.
To check the remaining power of the batteries
You can check it in the display. Replace the batteries when � � flashes.
B
Contrôle du programme pendant la programmation
Appuyez plusieurs fois sur ENTER/DISPLAY avant l�étape 5.
To protect against sound skipping
Lo batt*
* Beep sounds.
The E�A�S�S function has been developed to provide excellent protection against sound skipping during many active uses.
Remarques
� Après l�entrée de la 24e plage à l�étape 3, la première plage sélectionnée s�affiche. � Pendant la lecture PGM, vous ne pouvez pas vérifier le programme.
Notes
Open the battery compartment lid. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Insert the ( end first (for both batteries). Insérez l�extrémité ( en premier (pour les deux piles).
� The indicator sections of roughly shows the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power. � Depending on operating conditions, the indicator sections of may increase or decrease.
1 Insert a disc and wait until the display goes off. 2 While holding MODE, press e. 3 Press MODE to select the E�A�S�S mode.
When you select �E�A�S�S�, the E�A�S�S function is enhanced compared to �E�A�S�S �. To walk with the CD player and enjoy high quality CD sound using the E�A�S�S function, select �E�A�S�S �. While taking harder exercises, it is
Contrôle de l�autonomie des piles
Vous pouvez la contrôler sur l�écran. Remplacez les piles quand � � clignote.
Lo batt* * Tonalités bip.
Annulation de la lecture PGM
Pendant la programmation ou la lecture PGM, appuyez une fois sur MODE de sorte que PGM disparaisse. (suite au verso)
Notes on using the dry batteries
recommended that you set it to �E�A�S�S.�
C
to an AC outlet vers une prise secteur
D
Label side up Avec l�étiquette vers le haut
� Be sure to remove the AC power adaptor. � When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones.
Remarques
� Les sections de l�indicateur indiquent approximativement l�autonomie des piles. Une section n�indique pas toujours un quart de la puissance des piles. � Selon les conditions de fonctionnement, les sections de l�indicateur peuvent augmenter ou diminuer.
Protection contre les sauts de son
4 Press ENTER/DISPLAY.
Note
Sound may skip: � if the CD player receives stronger continuous shock than expected, � if a dirty or scratched CD is played or � when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.
La fonction E�A�S�S a été développée pour assurer une excellente protection contre les sauts de son pendant de nombreux emplois actifs.
Notes on the rechargeable batteries
DC IN 4.5V AC power adaptor Adaptateur secteur
� To keep the original battery capacity for a long time, charge the batteries only when they are completely depleted. � If the battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you charge and discharge it several times. � If the rechargeable batteries and the metallic objects get contacted, heat or fire may occur due to a short circuit.
1 Insérez un disque et attendez que l�affichage
s�éteigne.
2 En pressant MODE, appuyez sur ca. 3 Appuyez sur MODE pour sélectionner le mode
E�A�S�S. En sélectionnant �E�A�S�S�, la fonction E�A�S�S est renforcée par rapport à �E�A�S�S �. Pour apprécier un son CD de haute qualité avec la fonction E�A�S�S en marchant avec le lecteur CD, sélectionnez �E�A�S�S �. L�emploi de �E�A�S�S� est recommandé pour les exercices plus durs.
Remarques sur l�emploi des piles sèches
� Retirez bien l�adaptateur secteur. � Quand les piles sont épuisées, remplacez les deux piles par des neuves.
\
Remarques sur les piles rechargeables
� Pour maintenir la capacité d�origine pendant longtemps, chargez les piles seulement quand elles sont entièrement épuisées.
Earphones Ecouteurs
4 Appuyez sur ENTER/DISPLAY.